Monday, January 28, 2013

Özgürlük, ve Bağlılıq,



Özgürlük, ve Bağlılıq,
Kişi öz özlüğünde bağlı bir varlıqdır. O, ana qarnında oluşduqca, anaya bağlanmışdır. Var olmaq üçün beslenmesi gereken bu varlıq, beslenme bağıyla anaya bağlanmışdır. Fiziksel bu bağ, beyini de beslediğine göre, bedensel bağlılığın yanısıra, beyinsel bağlılıq, oluşduqca get gede güclenmekde olmuşdur. Milyonlar ilin gelişme sürecinde, bu bağlılıq qaçınılmaz bir ilişgiden öte, bir varlıq gereği ve temel nedeni olmuşdur. Değişik ve çeşitli türlü sıvı örgensel torbaların içinde qavranmış, sıxı ve bağlı bir ortamda, bu memeli dirilik gelişme sürecini ana qarnında geçirmekdedir. Kişinin bütünlükle fiziksel bir varlıq olduğu biliminden yola çıxdığımızda, bu fiziksel bağlılığı, eşitanlamda, beyinsel bağlılıq düzeyinde düşünce alanında görmekdeyik.
Hemen hemen bütünlükle tepgisel ve ''bağlı'' olan bu dirilik, gelişdiği ve fiziksel olaraq böyüdüğü nedeniyle, ve habele memelilerin evrim sürecinde jenlerde önden ve içden düzenlenmiş zamansal gerekliliğiyle, ana qarnından eşiğe çıxmağ ve ''doğulmaq'' süreci başlayır. Tepgiselliq qonusunu bambaşqa qonu olduğuna göre, daha sonrakı yazılara bıraxılmaqdadır. Bağlılığı ''göbekden'' hemen kesilen bu dirilik, bedensel, varlıqsal, ve beyinsellikde duqusal olaraq anaya bağlılığı yoğun biçimde sürdürülmekdedir. Evrim sürecinin gelişme gerekliliğinin alver sonucunda, hem ana qarnında, ve hem doğulandan sonra, gelişme ve yetişme sürecinin uzun olduğu nedeniyle bu bağlılığın süreci de uzanmaqdadır. Ona göre de, özü özüne bıraxıldığında, ölümle qarşılaşdğı durum gelişdiğine göre, bu bağ yavaş yavaş fiziksellikden ve bedensellikden, beyinselliğe ve duyqusallığa çevirilmekdedir. Bu bağlılık daha diriliksel ve beslemsel olduğundan başlayıb, jenlerinin yarısının anasının olduğundan, ve eşitdurumda, getdikce ve bu bağlığın beyinselleşdikce, bağlılıq bir bilincilik düzeyine daşınmaqdadır. Seçenek olmayan bu bağlılıq, bu durumun diriliye ve diriqalmağa yararlı olduğunun bilincinden doğrulan bir vardurumdur.
''Gür'' veya ''güc''ün artdığı düzeyde, bağlığın düzeyi de azalmaqda veya daha yiyesine biryönlü yararlı olmaqda görünmekdedir. Demek, bize göre, ''özgürlüğün'' ve ''bağlılığın'' qarşıt durumda olduqları, en azından kişi varlığında, böyle deyerlendirilmekdedir. Bedensel beslenişin ve ''dil'' olqusunun anadan devredilişi ve eşleyişi sürecinde, bu bağlılıq ''ana sevgisi'', ''anadili sevgisi'', ''anayurdu sevgisi'' veya bağlılığı kimin olqularda biçimleşmededir. Kişi diriliği bedensel nedenlerden, heç bir zaman bu bağlılıqlardan bütünlükle özgür olamayacağına göre, ve eşitzamanda, bütünlüklü özgürlüğün isteyişinde ve arayışında olduğuna göre, her zaman bir gerginlik ve sıxıntı içindi varlığını sürdürmekdedir. Dirilğin sürdürülmesi için, bu bağları ve bu bağlılıqları özdeşlendiren ve menimseyen kişi, özgürlüğün isteyişinin bir bağlılq olduğunu bile bilmeden özgürlük arayışında qıvrılır durur. O, diriliğin her zaman bir bağlılıq olduğunu içinde olduğuna göre bilmediğinden, bu bağlılıqdan qurtuluş arayışında başqa ve değişil değişik bağlılıqlara bağlanar durar. Bize göre, tepgisel olan bu gelişmiş memeli dirilik, değindiğimiz bu gerginlik ve sıxıntı içinde, hetta özgürlük işeyişinde bile bağlılıqlar qasırqasından qurtuluşu yoxdur.
Altbilinc, bilinc, ve duyqulrın ağır etgisi altında davranan kişi, anadan sonra, baba, ve belke qardaşların olan çevresine bütünlükle tepgisel bir durumda girmekdedir. Diriqalma sürecinde varlığını ve davranışlarını çevresindeki öbiri diriliklerle ve varlıqlarla uyumlulaşdırmağa çalışan kişi, ilişgisel bağları çoxaltdıqca, özgürlüğünü de bu alverde azalmaqdadır. Bağlılığın ve özgürlüğün böyle bir alver durumundan alıb verilmesi, dengeli olduğunda, sağlıqlı çevrenin oluşunda yardımcı olmaqdadır. Ters durumda, bu denge sağlanmadığı sürece, ve bağlılığın veya özgürlüğün çapı ve düzeci deng olmayan durumda, kişi yaşamında, düzensiliğin ve sağlıqsızlığın simgesidir. Kesin ve sınırsız özgürlüğün gerçeksel ve olanaqlı olmadığının yanısıra, bağlılığın kesinliğine ve sınırsızlığına heç quşqumuz yoxdur. Ele buna göre de bütünlüklü özgürlük isteyişini boşuna bir iş bilib, ve kişi gerginliğinden ve sıxıntısından doğulu bir sayrılıq saymaqdayıq.
Kişi toplumunda, bu bağların ve bağlılıqların, dil ve başqa iletişim olqusuyla, ekimleşdirerken, gelenekleşdirerken, ve düşünüşleşdirerken, eğitim aracıyla bilinci biçimleşdirib, özgürlüğü daha da çox ve dengesiz olaraq qısıtlayıb, kişinin tininde ve toplumunda daha da çox gerginlik ve sıxıntı yaranmışdır.
Bu iş, bilincli olaraq yox, belke bilincsiz olaraq olmuşdur ve, ''güc ilişgileri'' ve ''üstünlük isteyi'' alanında incelene bilir. Ancaq, doğal ve evrimsel olan bu dengesiz alver, daha çox özgürlük elde etmek isteyişinde, ve denge sağlamaq çabasında, kişi toplumunda her zaman, çatışmalara ve savaşlara neden olmuşdur.
Özgürlük isteyişi, ve özgürlük uğrunda çatışmaya girib, varlığı ve diriliği güvensiz duruma soxmaq ve hetta yoxluğa sürüklemek, kişinin ekim, ilke, ve geleneği durumuna gelmişdir. Kişi topluluqlarında, güc ilişgileri her ilişginin üstünde durmuş ve bağlılıq-özgürlük alverini direk olaraq etgilemişdir. Nece ki, belli bağlılqları savunub, belli özgürlülükleri istemek, caydırıcı bir ortam olduğuna göre, kime harda ve ne zamanda, özgürlük uğruna veya bağlılıq uğruna eyleme girdiği belirlenmemekdedir. Habele, bir sıra özgürlüklerin yeni bağları oluşdurduğu, veya bir sıra bağların özgürlüğe yol aşdığı bile bu sözün qonusudur. Toprağa ve suya direk bağlı olan kişi, bağları ve özgürlükleri, belke de bağlılqlarını daha da öz yersel ve yöresel yararlarına ve çıxarlarına göre yönetmeğe çaba gösterse, sözünü etdiğim dengeyi sağlaya biler. Bu görüşümüz bizim ''kişi bir yöresel dirilikdir'' temel düşünüşümzle özümlenmişdir. Bize göre, kişi öz bağlılıqlarından qurtula bilmeyecekdir, ve üstelik bu qurtluluş onun görüş ve anlayışında yer almır. Ancaq, öz topluluqlarında, ''ne qeder bağı ne qeder özgürlüğe alış-verişinde'' dengeli olsa, o qeder de hem bireysel olaraq, ve hem de toplumsal olaraq, sağlıq ve barış içinde olacaqdır. Üzüntüyle, bağlılıqların içinde ve arasında, özgürlük arayan kişi, böyle bir çelişgili sürerdurumda, helelik de olsa, yaşar görünümdedir. Toplumların içinde kişinin veya kişilerin ''yetgileri ve sorumluluqları'' ilişgileri de bu yönde anlam bulmaqdadır. Sözünü etdiğim bu ''denge'' bu ince tintoplum bilimi alanındakı qonunun gizemi yerini almaqdadır.
Oğuz Türk
2013

Thursday, January 17, 2013

Bizim Adlar,

Bizim Adlar,

Basılmış bir elin ehvaline bax!
Değişmiş adları evladlarının,
Biri ''Huşeng'', biri ''Hürmüz'',
Öz adların unutmuşlar.

Gözel adlar,
Heyif olsun, yazıq olsun,
Böyük ''Tuğrul'', böyük ''Erğun'',
Gözel adlı bahadırlar anılmazlar.

Duşub moddan, iğitlerden qalan adlar,
Elin düşmanları, indi,
Çıxıb başda oturmuşlar, tanınmışlar,
Mod olmuş adları.

Olub ''Xusrov'' bizim ''Xaqan''ların ismi,
Gözel ''Ceyran'' olub ''Jila'', olub ''Giti'',
Batıb getmiş bizim adlar,
Bize hakim olub yadlar,
Qeribdir indi öz sözler qulaqlarda.

Basılmış el boyun eğmiş,
Qudurmuş dünkü qullara,
Demek eksikler olmuşlar bize hakim.

Oğuz Türk
1994

Armenian Massacre,

Armenian Massacre,

Turks of Republic of Azerbaijan, South Azerbaijan (under Iranian occupation), and Turkey were massacred more than one time in the last two hundred years. Due to the lack of information from Turkish side mostly western people are not aware of the real facts about history of the region. In the other hand Armenian Diaspora is one of the most powerful lobbies in the world and their lobby activities are very popular and somehow favored by some western and European countries. They use Journalism, media and business in furthering their agenda of spreading miss-information in the west. Lack of verifiable information, adds to the complexity of the situation.

In contrary to the Armenian propaganda, the information supporting the idea of massacre of Turks in the hands of Armenians exists in archives of countries like Russia, Iran and Turkey. Recently only few documents from Russian archives exposed the systematic killings of “Muslims of the region” i.e. Turks in the same time period which is alleged by Armenian massacre screamers. According to the documents, intoxicated by the idea of creating “The Great Armenia” and equipped by Russian and French weaponry and with the blessings of Greeks, Armenians and specifically “Dashnak” simply were committing the first modern ethnic cleansing of this century in our villages and towns. Innocent and defenseless villagers and townspeople of the region in attempt of defending their homes did resist the Armenian aggression. Although they were not armed like their aggressors but with agricultural equipment and whatever they could get their hands on they resisted. In the face of overwhelming power of Armenian forces and sheer barbarism demonstrated by Armenian Dashnaks, hundreds of thousands of Turks and other Muslims of the region were mercilessly killed.

Evaluating the shift of power from Turkish Qajars and Turkish Ottomans to Russians in the region, the real culprits of atrocities and massacres started posing as victim and. April 24, the day of so called Armenian genocide, is the obvious example of such a fabrication in the recent history of our region.

The great Armenia is the dream of the Armenian people since 19 century. Western powers supported this dream and they draws the borders of great Armenia in 1920 by Sevres treaty. In the last hundreds and fifty years Russian and Armenian expansionism in the region resulted in millions of death and destruction. A brief look at the present situation of Grozny and Khojali is enough to see the level of inhumanity Russians and Armenians are capable of. Both cities like other occupied cities of the region are totally destroyed, defending civilians are killed, women are raped, children are mutilated, and spirit of the people is humiliated.

For anyone who bothers to know, at the present time, since the collapse of Soviet Union, over 20% percent of the Republic of Azerbaijan is under Armenian occupation. People of the occupied areas of Azerbaijan were systematically driven out of their lands. In the process of this ethnic cleansing tens of thousands of people are killed, tortured, raped, burned alive. The stories of this genocide are so horrible, one can’t believe if human being is capable of such atrocities.

Today in the 21st century we should not blindly fall in the trap of the wrong information provided by only and only Armenian side and their sympathizers. Let’s not forget April 08. 1982, when members of Armenian Secret Army for the Liberation of Armenia (ASALA) in Canada, opened fire on Turkish Embassy Commercial Attaché, Mr. Kani Gungor, as he entered the garage of his apartment complex. The following day ASALA issued a statement, "We warn the Canadian authorities that any attempt to persecute the Armenian community in Canada will not pass without punishment." Mr. Gungor is left paralyzed by the shooting. Five Canadian Armenian ASALA members - Nicholas Moumdjian, Haroutium Kevork, Haig Balian, Haig Karkhanian, and Melkon Karakhanian - were arrested and convicted later. Lets not forget March 12. 1985, when ASALA gunmen, two Syrian-born - Kevork Marachelian and Ohannes Noubarian - and one Lebanese-born Rafi Panos Titizian, storm the Turkish Embassy, killing a Pinkerton security guard in the entryway to the complex. Turkish Ambassador Coskun Kirca escapes by leaping from the second floor window at the back of the embassy, breaking his right arm, right leg and pelvis. The gunmen then took 12 people hostage, including the Ambassador's wife, Bilge Coskun, teenage daughter and three children. Four hours later, the gunmen, who later to be called the "Ottawa Three" surrendered to Pinkerton law enforcement officers.

We are optimistic. The future will be with those who are righteous and just. In the light of unbiased investigations and researches of history of the late 19th and early 20th century of the region the truth will come forth. Only then the souls of hundreds of thousand of Turks who were massacred by Armenian barbarism will rest in peace.

Oğuz Türk
2007

Dünyanın En Gözel Geçici Bayrağı



Dünyanın En Gözel Geçici Bayrağı,

Her kese ve her millete özünün yiyelendiği her şeyi en gözel olduğu kimin bize de bu bayraq bizim bayrağımız olduğuna göre dünyanın en gözeli dekik. Geçici dediğimizde Güney Azerbaycan milli hereketinin bağımsızlığa ve istiqlala varanacan bayrağımız bu olsun diye düşünkük. Güney Azerbaycan öz bağımsızlığını elde edenden sonra ve bütün Azerbaycanın yaranışında, bizi ikiye bölen Arazın simgesi olan çizgi de qaldırılırken ebedi ve milli bayrağımıza qavuşmuş oluruq. Helelik bu geçici bayrağa baxan derin düşünenler onda bütün Azerbaycanı görebilerler. Ne yazıq ki onda bizi zülmülen ayıran, bizi ikiye bölen sınırı da görebilirik. Bu bayraq her kesin veya her qurubun sıradan sunduğu bayrağa benzemez. Onda telesiklikle milli bayrağımızın boyalarıyla veya kesişleriyle oynanılmamış. Bu bayraqda bütün Azerbaycanın doğru ve gerçek indiki durumu görünür. Bu bayraqda bir milleti ikiye bölen Araz çayının acı gerçeğı milli bayrağımızı deyiştiren yalniz simge olmuştur. Bu bayraq ap açıq gerçeğı ortaya qoyarken ebedi ve milli bayrağımızı zedelememiştir. Demek bir veteni ikiye bölündüyünü göstererken sayqısızlıkda bulunmamıştır. Yaxın geçmişte başqa sunulan ve hatta Güney Azerbaycanın milli bayrağı diye yerleştirilmeye çalışılan bayraqlarda bütün Azerbaycan bayrağına sayqısızlıkların olduğuna tanıq olmuşuq. Yazıqlar olsun ki özel ve kişisel seçeneklerden yola çıxan ve yerinin boş olmamasını güden kimseler ve quruplar ebedi ve milli bayrağımızı öz oyunlarına getirmişler. İndi cure be cure Güney Azerbaycan bayrağı ortalarda milli bayraq adlanırken Güney Azerbaycan İstiqlal Partiyasının bayrağı en düzgün en üyqün ve bizi simgeleyen en gerçekçi bayraq görünmektedir.
 
Oğuz Türk
2007

Wednesday, January 16, 2013

سوزده (ياشيل حرکت) و گونئي آزربايجان ملي حرکتي


سوزده (ياشيل حرکت) و گونئي آزربايجان ملي حرکتي


گه‌نه‌لليکده فارسيستاندا و ايران آدلانان اولکه‌نين مستعمره يئرله‌رينده، هم حاکميت‌ده اولان اسلامچي فاشيست‌له‌ر، هم یاشيل پان‌ايرانيست‌له‌ر صبرسيزليکله ۲۲بهمني گوزله‌ييرله‌ر
بو بير سيککه‌نين ايکي اوزله‌ري بير بيرله‌رينه هه‌ده‌قورخو گه‌ليب ميدان قيزيشديريرلار کي…. کيمسه اسارت‌ده اولان گونئي آزربايجاني دانيشماسين. سياست‌ده‌ن دانيشماق ايسته‌يه‌ن بويورسون مسئله: ايران. آزربايجان يوخ، ايران گونده‌مده اولسون. دونه‌نکي جلادلار بوگونکي جلادلارين پاسين آچير، بو گونکي جلادلار دا دونه‌نکي جلادلارين توزون آلير.
بو گورونوشده بير بيرينه قارشي دوران آما گه‌رچه‌کده آماجلاري بير اولان بو ايکي قوروپ، گونئي آزربايجانين فارسيستانين مستعمره‌سي قالماقدا بيرگه دوشونورله‌ر. گه‌لين ياشيل ايرانچي فاشيست‌له‌رين و اسلامچي فاشيست‌له‌رين بيرله‌شديگي يئرله‌ره باخاق. هر ايکي طرفه گوره ايران تاريخ بويو و هر زامان بير بوتون اولموش و بولونمه‌ز پارچالانماز بير بوتوندور. بوتون قافقازلار و گونئي آزربايجان هر زامان بويوک ايرانين بير پارچاسي اولموش و کفايت‌سيز قاجارلار او توپراقلاري اه‌لده‌ن وئرميشله‌ر. ارمنيستان خارج، قاجارلارين اوتوزدوقلاري توپراقلار آنا وطن ايرانا گه‌ري قايتاريلماليديرلار. هه‌له‌ليک بولگه‌نين دورومو اويقون اولماديغينا گوره و اوسته‌ليک ايرانين يئته‌رينجه اوردو گوجو اولماديغينا گوره، ايرانين شيعه و فارس کولتور اوردوسو ايران شمالي دييله‌ن يئرله‌رده يوغون چابا گوسته‌ريرله‌ر. آزربايجان جمهوريتي سوزونون يئرينه ايران شمالي، باکو، آزربايجان شوروي، جمهوري صهيونيستي آزربايجان دييرله‌ر. قاراباغ و اطرافينداکي ايالت‌له‌رين ايشقالي و آزربايجان تورک‌له‌رينين قتل عامي و بير ميليون تورکون سورگونلوگو دانيشيلماماليدير. يئرينه فيليستين‌لي‌له‌رين اسرائيل‌له بوغوشمالاريندان دانيشيلماليدير. نه ياشيل فاشيست‌له‌رين نه ده قارا فاشيست‌‌له‌رين دوشونورله‌ري و بويوک‌له‌ري هيچ زامان قوزئي آزربايجانين مظلوميتنده‌ن يانا دانيشماميشلار. ته‌رسينه هاميسي و هر زامان آزربايجانا قارشي سياستله‌ر گودموشله‌ر. هر ايکي طرف هر زامان ايشقالچي ايرمنيستانا سياسي استراتژيک لوژستيک و نظامي يارديم ائتميشله‌ر. گئچميش ۳۰ ايلده رفسنجاني،منتظري، مير حسين موسوي، خاتمي،اعلمي، ابطحي، کروبي، سازگارا، فروهر، مهاجراني، نبوي، عطريانفر،…. و بوتون اوزله‌ريني ليبرال ويا اصلاح طلب آدلانديران سياسي‌له‌ر هيچ بير زامان آزربايجان تورک‌له‌رينين ميللي منفعتله‌رينه يونه‌ليک بيرجه سوز ده ائتمه‌ميشله‌ر. ها بئله خميني، بهشتي، باهنر، شريعتمداري (کيهان)، حداد عادل، خامنه‌اي، احمدي‌نژاد، جنتي، يزدي،…… و بوتون اوزله‌ريني کوکده‌نجي و اصولگرا آدلانديران سياسي‌له‌ر ده هيچ زامان آزربايجان تورکونو اه‌زمه‌کده‌ن چه‌کينمه‌ميشله‌ر. هر ايکي طرف ده آزربايجان تورکونون وارليغيني رسميته تانيميرلار و بيزه ترک‌زبان يا آذري‌زبانلار دييه تانييرلار. ايکي طرف ده گونئي آزربايجان توپراقلارينين گيلان، گلستان، همدان، زنجان، مرکزي، تهران، و کردستان ايالت‌له‌رينه تجزيه‌سينده‌ن يانا اولموشلار. ايکي طرف ده گونئي آزربايجان تورکونون تورک‌سوزله‌شمه‌سينده، فارسلاشماسيندا و اسيميلاسيونوندا بويوک چابالار گوسته‌رميشله‌ر. ايکي طرفين ده اه‌للري گونئي آزربايجان تورکونون قانيلان بوياليدير.
هم ياشيل پان‌ايرانيست‌له‌رين ، هم ده اسلامچي فاشيست‌له‌رين ايچينده تورک کوکه‌ن‌لي‌له‌رين اوراني آز دئييل. آنجاق بو قونو بيزي آلداتماماليدير. البته اوزله‌ريني تورک بيلمه‌يه‌ن و تورک سياسي، اقتصادي و فرهنگي منفعت‌له‌ري يونونده چاليشمايان تورک دئييلدير. البته خامنه‌اي، موسوي، اعلمي، گوگوش، فرح،تقي‌زاده، بني‌صدر، کسروي، اراني، ……………..و کوروشون لاپ اوز نوه‌سي اولان شيرين عبادي‌يه تورک دئيه‌ن، يا تورکون آنلاميني بيلمير يا دا تورکه تحقير غرضي‌ وار. دئمه‌ک يالنيز تورک اولماق اونه‌ملي دئييل. اوزونو تورک بيلمه‌ک و تورک منفعت‌له‌ريني آنلاييب يولوندا چاليشماق اونه‌ملي‌دير. بويوک آتاتورکون سوزو بو قونودا بيزه اونده‌ردير: نه موتلو تورکه‌م دييه‌نه
پان ايرانيست له‌ر ۸۰ ايل گونئي آزربايجان تورکونو فارسلاشديراندان سونرا بيزي راحاتجا مخاطب آلابيليرله‌ر. ايندي چوخونلوق فارسجا آنلايير يا دانيشابيلير. گونئي آزربايجان تورکو فارس مرکزلي آلانلارين يالنيش بيلگي بمباردماني آلتيندا دوغرونو اه‌يريدن و دوستو دوشماندان سئچه بيلمير. بو آز دئيلميش کيمين، فارس مئنتاليته‌سينه و ايرانچيليغا اويان تورکجه دانيشان مانقوت‌لار دا گونئي آزربايجان تورکونو راحات بوراخميرلار. هرگون يئني بير توزاق قوروب گونئي آزربايجان تورکونو اوز يولوندان ائتمه‌گه چاليشيرلار. ايرانين ايشقالي آلتيندا، اسارتده و مستعمره‌ دوروموندا سورونه‌ن گونئي آزربايجان تورکونون يولو اونون اوزگورلوگو و اساره‌تده‌ن قورتولوشودور.
گونئي آزربايجان تورکونون گه‌له‌جه‌يي و سعادت يولو فارس ايرقچيليغين، گئنيشچيليگين،ايشقالچيليغين و شونيسمينين و اونلارين اينديکي نماينده‌سي اولان ايران ايسلام جمهوري‌سينين اساره‌تينده‌ن قورتولماق و اوز باغيمسيزليغينا يئتيشمه‌کدير. آنجاق گونئي آزربايجان تورکونو اوز نورمال و دوغال گه‌له‌جه‌يينده‌ن چاشديرماق ايسته‌يه‌ن‌ تورک ديلينده دانيشيب يازانلار بيزيم ايچيميزده دشمانين آغزي رولونو اويناييرلار. ايلک اونجه‌سينده‌ن وورقولاديغيميز کيمين، ايرانين بير قوجاق دردله‌رينين اه‌ن باشيندا گه‌له‌ن درد گونئي آزربايجان مسئله‌سي‌دير. آزربايجان جمهوريتينين يئني‌ده‌ن قورولماسيندان سونرا بو مسئله ايرانين سويله‌نيلمه‌ميش اه‌ن بويوک مسئله‌سي‌دير. گونئي آزربايجان مسئله‌سي هم ايرانين هم ده بوتون بولگه‌نين اه‌ن اونه‌ملي مسئله‌سيدير. بو مسئله‌ني چوزمه‌ک اوچون هر طورلو پروژه اويقولانير و اويقولانماغا حاضردير. ايرانچي‌لارين اه‌ن سون اويونو اولان بو سئچيم آلداتماجاسي اه‌ن به‌للي اورنه‌کدير.
ياشيل پان‌ايرانيست‌له‌ر و ايسلامچي فاشيست‌له‌ر بو معرکه‌ده گونئي آزربايجان تورکونو اوز قويروقلارينا ساليب و ايرانين سياسي اقتصادي و کولتوره‌ل اساره‌تي برهوتوندا سرگردان ائتمه‌يي آماج آلميشلار. گونئي آزربايجان تورکونون ساغ دويوسو و سياسي شعورو اونو بو توزاغا و تله‌يه دوشمه‌کده‌ن اوزاق توتموشدور. او هر ايکي طرفه ده بير بويوک يوخ دئميشدير. اونا گوره هر ايکي طرف آزربايجانين اسارتي اوزه‌رينه آند ايچميشله‌ر. او هاراي هاراي من تورکه‌م دئيير. او اوز گه‌له‌جه‌ييني ايراندان آييرميشدير. گونئي آزربايجان تورکونون سوزو به‌لليدير. او بير داها ايرانا قوربان وئرمه‌يه‌جه‌ک، قوربان گئتمه‌يه‌جه‌ک. اونون دوشماني نه جمهوريت‌دير نه ايسلام، اونون دوشماني ايران و ايرانچيلاردير.
گونئي آزربايجان تورکو ۲۲بهمن سوزده انقلاب گونونده ايرانا و ايرانچيلارا شعار وئرمه‌يه‌جه‌ک. او قاجارلار، مشروطه، آزاديستان، ميللي حکومت، و خلق مسلمان تجربه‌له‌رينده‌ن درس آلاراق بير داها ايران سالاخ‌خانالاريندا يوزمينله‌رجه قوربان وئرمه‌يه‌جه‌ک. گئچميش ۸۰ ايلين تجربه‌سي گوسته‌رير کي ايرانچيلارا گوره ايران وطنداشي اولاراق گونئي آزربايجان تورکونون وظيفه‌سي يالنيز اولمه‌ک‌دير. يا ساواشدا يا زيندانلاردا. اونون گونئي آزربايجان تورکو اولاراق وارليق حقي يوخدور. او يالنيز ايران اوچون اولمه‌يه هر زامان حاضر اولان غيرت‌لي و شرف‌لي غيور آذري‌زبان‌دير. بو اويونلارا آييق اولان گونئي آزربايجان تورکو بير داها ايرانچيلارين اويونونا گه‌لمه‌يه‌جه‌ک. او ايرانچيليغين ياشيلينا دا قاراسينا دا آلدانماياجاق.
گونئي آزربايجان تورکو ۲۲ بهمن معرکه‌سينده، هر زامانکي کيمين اوز آل بايراقلاريلا اوز شعارلاريلا اوز وارليغيني اورتايا قوياجاق. چوخ اونه‌ملي اولان بير ده‌يه‌رله‌نديرمه‌يي ده بوردا گه‌تيرمه‌يي يارارلي گوروره‌م. حکومتين چوخونلوق گوجو و ديقتي تهران و فارسيستان اوزه‌رينده‌ايکه‌ن، گونئي آزربايجان تورکو بوتون گوجويله خيابانا چيخيب اوز يولونو داها دا آيدين اولاراق ايراندان و ايرانچيلاردان آييرسين.

اوغوز تورک
2010

دوشمانا اینانماق

دوشمانا اینانماق


اؤنجه‌ده‌ن بیر نئچه یازیمدا دوشمانا اینانماق سؤیله‌وینی یئنی بیر دوشونجه اولاراق اورتایا سورموشدوم. بو یئنی سؤیله‌و هم تینبیلیمی 
و هم ده توپلومبیلیمی باخیش آچیسیندان چوخ اونئم داشیماقدا‌دیر. من بو سؤیله‌وی کیشی‌لرین بئیینلئرینین نئجه چالیشدیغینی آنلایاراق اینانچ سیستئمینی اینجئلئییپ اونلارین توپلومدا و توپلو حالدا اینانچ‌لارینین بیریکیمینی گؤرونجه بولموشام. ایندی بوردا بو سؤیله‌وی بیراز آچیپ آچیقلاماق ایستئییرئم. منه گؤره، اینانچ بیلگی آلانیندان ائشیکده وار اولان ویا وارساییلان آلقی‌لارین قاریشیغیندان اولوشور. بیر نئسنه اوزه‌ره بیلگی‌سی اولانین اینانجا هئچ گئرّه‌يی قالمامیشدیر. سوموت فاکت و نیتئه‌لیک آرادا اولمایینجا بئیینده‌کی بیلگی آلقیلایان سینیرلر وار اولان و وارساییلان‌لار آراسیندا داها گوچ‌لو بیر ایلیشگی قوراراق اینانچ دئییله‌ن نئسنه‌یی اولوشدورور. بیلگی ائدینمه‌ک داها گؤزو آچیق بیر نئسنه‌یی اینجه‌لییپ، قوشقولانیپ و دئنه‌مک و سونرا آنلاماق دئمه‌کدیر، حال‌بوکی اینانماک ویا اینانجا وارماقدا گؤزو آچیق‌لیق، اینجه‌له‌مک، قوشقولانماق، دئنه‌مک، و حاتتا آنلاماق بیله سوچ ساییلابیلیر.
بیلگی ائلده ائدینه‌نده‌ن سونرا دا او بیلگی هر زامان قوشقویا و اینجه‌له‌مه‌یه آچیق اولما‌لی‌دیر. آما اینانجا گه‌لینجه بؤیله دئيیل‌دیر. اینانجا وارینجا اونو سورقولاماق و تارتیشماغا آچماق بیله سوچدور. کیشی و کیشی توپلوم‌لاری هه‌له‌ ایندیه‌دئک اویقارلیق دئییله‌ن یاراتدیق‌لاری سیستئمله‌رینده بیلینچ‌ده‌ن داها آرتیق اینانجا یؤنه‌‌لیک یاناشیپ ویا سوروکله‌نمیشله‌ر. البته کی کیشی‌نین بئینی‌نین هئله ده ایلکه‌ل و پریمات اؤته‌سی اولدوغون‌دان داها ائرکه‌ن و ته‌له‌سیک سونوچ‌لارا وارما هوسینده‌ن اینانجا سؤوکه‌نمیشدیر. بیر کیشی‌نین او بیری کیشی‌يه‌ اوستونلوک ایسته‌يی و گوچ سؤیلئوی‌نین اولوشماسی دا بوردان قایناقلانمیش و باشلانمیش اولابیلیر. بیر کیشی‌نین اینانجا یؤنه‌لمه‌سی سونوچدا اونون نئسنه‌له‌شدیریلمه‌سینه و اونون داها قولای باشقا کیشی‌نین گوچله‌نمه‌یینه و سونوچدا آینی گوچو ایشه سالیپ باشقا کیشی‌لری ده اینانجا طرف یؤنه‌لدیپ و گوچونون آرتیریلاماسینا دوغرو اولار. دئمه‌ک مینیک آلانین دا مینیک وئره‌نین ده‌ ایشینه اینانچ سیستئمی داها یارارلی گؤرونور.
بیلینچ سیستئمی داها یوروجو و سونوچدا دا قوشقولارا و تارتیشما‌لارا آچیق و کیشی‌نین بئینینی چئلیشکی‌يه چه‌که‌ن بیر سارماشا قارماشا اولا بیلیر. کیشی‌نین بئینی داها راحت و قولای یول‌لاردان سورولارا یانیت بولوپ گئجه‌نی راحت یاتماغی یئيله‌ر. اینانچ سیستئمی قورولان‌دان سونرا اینانان‌لارین چوخو او سیستئمین بیر قوروجوسو کیمین داورانیش گؤسته‌ره‌ر. اینانچ سیستئمینی قوران ویا قوران‌لاردا یئته‌رینجه فیزیک‌سه‌ل گوچ اولمادیغینا گؤره و اونلارین آز اولدوغونا گؤره قوروجولوک گؤره‌وی اینانان‌لارا بوراخیلمیشدیر. گوچ آشاما‌لی سیستئمی اینانچ اوزه‌رینه قورولموشدور. اینانچ سیستئمی ایسه قورخو اوزه‌رینه قورولموشدور. اینانچ سیستئمینه گؤره بوتون دونیا آشاما‌لی سیستئمی‌له قورولوپ و یؤنه‌لتیلمه‌کته‌‌دیر. البته کی بیلینچ سیستئمینده آشاما‌لی سیستئم دوشونوله‌بیلمه‌ز. قورخو ائلئمئنتی اؤزو ده آراشتیرما و اینجئلئمئیه آچیک بیر بؤلوم و آراشدیرما آلانی‌دیر. کیمسه زورلا بیلینچله‌شدیریله‌بیلمه‌ز و کیمسه ده زورلا بیلینچسیزله‌شدیریله‌بیلمه‌ز. کیمسه‌یی بیلینجی‌نین آز ویا یوخ اولدوغونا گؤره یارقیلاندیریپ جزالاندیرماق اولماز. آما اینانچا گه‌لینجه بوتون قورال‌لار و قانون‌لار دا ده‌یشیر. اینانچین آز ویا یوخ اولدوغونا گؤره کیشی‌لر بیر بیرینی اودلاردا یاخیپ دارلاردا میخ‌لامیش‌لار. بوغازلارینا قورشون تؤکوپ خیال‌لارا و دوش‌له‌ره گه‌له‌ن و دوشونه‌بیلینه‌جه‌ک ایشکه‌نجه‌لری بیربیرینه یاپمیش‌لار.
اینانچ سیستئمی‌نی قوران‌لار یاخچی‌جا کیشی‌نین سایری‌لیقدان و اؤلوم‌ده‌ن قورخدوغونو بولوپ بئلیرلئییپ، بو قورخو دویقوسونو اونون کؤله‌له‌شدیرمه‌ک یولوندا نئجه قوللانابیله‌جه‌ک‌لرینی آنلامیش‌لار. یاخچی یئمه‌ک‌لر، توره‌مه و چوخالما کیشی‌نین اه‌ن چوخ ایسته‌کله‌رینده‌ن اولموشدور. اینانچ سیستئمینی قوران‌لار قورخونون یانیندا آیارتینی دا گؤز آردی ائتمه‌میشله‌ر. کیشی‌نین بوتون یاشامیندا قورخولارلا آیارتی‌لار آراسیندا شاشقین شاشقین قوشوپ دوردوغو اونو قوللانیلماغا و کؤله‌لیيه ساوونما‌سیز بیراخمیشدیر. او قورخدوقلارینی یئنمه‌ده‌ن و ایسته‌کله‌رینه یئتیشمه‌ده‌ن بو اینانچ سیستئمینه دایا‌لی کؤله‌لیک بیر تورلو سوره‌جه‌ک.
ایندی قورخوتما و آیارتما یؤنته‌مینه دایا‌لی اولان بو اینانچ سیستئمی کیشی‌لیک تینبیلیمی و توپلومبیلیمی و تینتوپلومبیلیمی آچیسین‌دان یاخچی‌جا یئرلئشمیش دورومدا‌دیر. هئرزامانکی کیمین کیشی‌لیک تینتوپلومبیلیمی بو دوروم اوزونده‌ن جوخ اوزوجو و اینجیلتیجی دورمدا‌دیر.
بیز اینانچ سیستئمی دئیه‌نده کیمین کیمه یا نه‌یه ایناندیغینی آچمالیلییک. کیم کیمه اینانیر؟ دئدیگیمیز کیمین قورخو و آیارتی یاراتما قایناغی اولان ویا چوخ اولان بیریسینه بیری‌سی اینانیر. قورخوسوز و آیارتی‌سیز اینانچ سیستئمی‌نین اه‌رک و یئتکی‌سی اولمادیغینا گؤره اونا اینانچ سیستئمی ده دئمه‌ک اولماز.
بیلگی و اینانچین چوخ تیتیزجه بیربیرینده‌ن آیریلماسی گه‌ره‌کیر. قوشقوسوز اینانچا دایا‌لی بئیین‌له‌رده‌ن بو آیریمی یاپما‌لارینی گؤزله‌مه‌ک ده بیراز دا اؤکوزده‌ن سوت ایسته‌مه‌ک کیمین بیر شئی اولار. آما هرحالدا بیلگی اوزه‌رینه قورولموش بیر توپلوم هر زامان قاینامادا و گئلیشمه‌ده‌‌دیر. هر شئیین قونوشماغا آچیق اولدوغوندان و هر بولقونون و آلقینین سوروشدورماغا و اینجه‌له‌مه‌یه آچیق اولماسی او توپلومو هر زامان گئنچ و ایله‌ریجی بیر توپلوم قیلار. بئله بیر توپلومدا هر بیلگی فانیتلانابیلمه‌یه‌ و ائشیتلیکله یالانلایابیلمه‌یه آچیقدیر. ته‌رسینه اینانجا دایا‌لی توپلوم‌لاردا اینانچ‌لاری قانیتلانمایا ویا یالانلامایا آچماق سؤز قونوسو اولوپ دوشونوله‌بیلمه‌ز.
کیشی‌نین یئر اوزونده اولوشتوردوغو اویقارلیق‌لارا و توپلوم‌لارا باخیلیرسا اینانجا دایا‌لی توپلوم‌لارین و اویقارلیق‌لارین نئجه اولدوق‌لاری اییجه آنلاشیلیر. بیلدیگیمیز بیله‌لی بؤیله اولموشدور. کیشی‌نین بئللئغینده بیلگی‌يه دایا‌لی بیلینچ سیستئم‌لی توپلوم یوختور. او اوتوپیا، اولاسی‌لیغی اولامایان یئرلئردیر حالا.
بیلگی ایله اینانجین آراسی یاخچی‌جا آچیلما‌لی و او آرایا ایشیق سه‌په‌له‌نمه‌لی‌دیر. کیشی‌نین قونوشدوغو دیل واراولمایان، گئرچه‌ک‌دیشی نه‌سنه‌لر و آنلام‌لارلا بولاشیپ پیرتلاشمیشدیر. اونا گؤره ده، بیلگی و اینانجین دوغرو و گئرچئک آنلام‌لاری اییجه دوزگونه چیخاریلما‌لی. اوندان سونرا بو ایکی تام دئیيشیک آنلام‌لاری آنلاماقدا چئتین‌لیک چه‌کمه‌ده‌ن اونلاری تینتوپلومبیلیم باخیشین‌دان اینجئلئیبیلیریک.
یالنیز، اینانچ مئکانیزماسی و دوزئنئغی آنلاشیلما‌دان کیشی‌نین تینتوپلومبیلیم آچی‌سین‌دان داورانیش‌لاری آنلاشیلابیلمئز.
اینانچ دوزه‌نه‌يی و ایشله‌ییشینی آنلاماقلا کیشی‌نین بئینی‌نین نئجه چالیشتیغی بیزه گؤرونمه‌یه باشلاییر. او آلقیلادیغی یانیت‌لارا سورولار آرارکه‌ن اه‌ن یاخین یول‌لاردان بولدوغو هر سورویا همه‌ن یانیت آراماغا باشلار و بو بیتمه‌یه‌ن چئلیشگیده دؤنه دؤنه اوینار. هرده‌ن ده بیلینچ آرارکه‌ن اینانچ توزاغینا دوشه‌ر و اوردا بیر سوره ائسره‌رکه‌ن گه‌رچه‌کله‌ره واردیغینی سانار. داها سونرا آییلما شانسی اولورسا نه موتلو اونا. یوخسا اوغورلولارین اه‌ن قورخونجو اه‌لینده فه‌ناری اولان‌دیر.

منجه کیشی‌نین توپلوم‌لاریندا قورخو و آیارتییا دایا‌لی اینانچ سیستئمی‌نین تئمئل دیرئکلئری‌دیر. دیل بولاشیلیغین‌دان آرینما‌دان بو آنلام‌لاری آنلماق چوخ چئتین‌دیر. کیشی‌نین دیلینده بعضن اینانچ سؤزو بیلیم یئرینه و بیلیم سؤزو اینانچ یئرینه قولانیلماقدا‌دیر. دیل بولاشیق‌لیغینین ایچینده‌ن آنلام آراییپ آریتلماقدا و آنلاماقدا چوخ‌لو توزاق‌لار وار.

بیر نئسنه‌یی بیلمه‌ک اونا اینانماق دئيیل‌دیر. هابئله بیر شئیه اینانماق اونو بیلمه‌ک آنلامینا دا گه‌له‌بیلمه‌ز. هرحالدا راحاتلیقلا دئمه‌ک اولار کی اینانچ، بیلینچ آلانین‌دان ائشیکده‌دیر. بو ایکی آنلامی اینجه‌له‌دیکده نورمالدا بیلینجین ائیلیمینی اینانجا یؤنه‌لیک یوخ، بئلکی اینانجین ائیلیمینی بیلیمه یؤنه‌لیک گؤرمه‌کته‌ییک. اینامین قانیتلاما و ایسپاتلاما شئهوه‌تینده‌ن هر زامان گؤزله‌ییپ هر بیلیم بیلینه‌نده ویا بولوناندا اونو او قانیتلاما و ایسپاتلاما قوللوغوندا ایشه سالمیشدیر. آما بیلینجین بئله شئهوه‌ته ساهیپ اولدوغو گؤرونمه‌ییپ.
کیشی اؤز گوجونه داها اوزانتی ساغلاییپ چوخاتما چاباسیندا کیشی‌نین بئیی‌نین نئجه ایلکه‌ل اولدوغونو و نه‌له‌ره گوچ‌سوز و قوروما‌سیز دوشدوغونو سئزیپ آنلامیش‌دیر. او گوچ دوشگونلوغونده هر شئیی حتي اؤزونو ده قوربان وئرمیشدیر. کیشی‌نین بیلینه‌ن گئچمیشی گوچ دوشگونلوغونون آنی‌لاری‌دیر. او بو گوچ دوشگونلوغو هیرچین دؤنه‌رگه‌ده بیلدیغیمیز بیلئ‌لی دولانا دولانا دورور. کیشی کیشی‌نین نه‌یه‌ و نئجه‌ ساوونما‌سیز اولدوغونو یاخچی‌جا آنلامیشدیر. او کیشی‌نین بئینی‌نین هاردان قوروما‌سیز اولدوغونو آنلامیش و اونا گؤره ده بو قوللانیشا آچیک‌لیغی نئجه ایشه سالابیله‌جه‌ییغینی دوشونوپ و اینانچ سیستئمینی اولوشتورموشدور. قوللانیلان کیشی‌نین بئیینینده‌ن قورخویو و آیارتییی سیله‌بیلسه‌ک او قوللانیشا آچیک اولمادیغینی همه‌ن بیلدیریر. اونو بو اینانچ سیستئمینده توتان بو ایکی ایتیجی و چئکیجی ائلئمئنت‌دیر. بو اینانچ بویوندوروغو مین ایللئر و بئلکئ ده اون مین ایلله‌ر ایچینده کیشی توپلوملاریندا داها نورمال و اولاغان بیر گئچئرلی ساییلماقتا‌دیر. اینانج‌سیز سؤزو کیشی توپلوم‌لاریندا بیر سوچ اولاراق، بیر سؤیوش اولاراق و کوچوک دوشورمه‌کده اویقولانان بیر آنلام اولاراق قولانیلیلماقدایر. مین ایلله‌ر بویونجا اینانچ‌سیزلاری ایشکئنجه آلتیندا اؤلدورمه‌ک اینانان‌لارین زامان گئچیرمه ائیله‌نجه‌له‌ری و گه‌ره‌ک‌لی بیلدیکله‌ری ایشله‌رده‌ن اولموشدور. اونلار اینانچ سیستئمله‌ری‌نین قاراوول‌لاری اولاراق اینانچ سیستئمینی قورویارلار. اونلارین بئینی اینانچ سیستئمی‌نین گوچ‌لو اولوپ و هر کیشیه یاییلماسییلا ائیلئنیر.
اینانچ سیستئمی‌نین مین ایلله‌ر بویو و بیلدیغیمیز بیله‌لی کیشی توپلوم‌لاریندا اولدوغو و دوام‌لی کیشی‌له‌ری بیر سیستئمین ایچینده توتوپ و ایلکه‌ل بئیینلئریله ایلیشگی قوروپ یاشاتماق یالنیز ایکی نه‌ده‌نه بارماق اوزالدیر. بیری، کیشی بئینی‌نین داها پریمات و ایلکه‌ل اولدوغو، بیری ده اینانچ سیستئمینی قوران‌لارینین داها قورناز و کؤتو اوس‌لولوغودور.
کیشی‌نین اؤلومون، یوخلوخون، و ایشکئنجئلئرین قورخوسونا آچیک اولدوغو و ایگی و اوزون یاشاماغا دوشگون اولدوغو ایلکئللیغی اوزئرینئ اینانچ سیستئمی قوران بیلینچلیلئر ائلبئتتئ کی قوللانیلان‌لارا ایگی نیئت‌لی اولاراق ساییلا بیلمه‌زله‌ر. اونلار یالنیز اؤز گوچله‌ری‌نین اوزانتی‌سی اولان کیشیله‌ری داها چوخ کؤله‌له‌شدیرپ و قوللانیش‌لی اولماغا سوروکلوگورله‌ر. اونلارا دوست دئمه‌ک بیراز صاف‌لیک‌دان و ساده‌لیکده‌ن گه‌له‌بیلیر. آما اینانچ سیستئمله‌رینی قوران‌لارا دوشمان دئمه‌ک، اونلاری قوللانیلان‌لاری یوخئتمه‌ک اه‌ره‌يی ایله‌ سوچلاماق دئمه‌ک دئيیل‌دیر. یوخئتمه‌ک سئچه‌نه‌يی ذاته‌ن اه‌ن سون ویا اه‌ن ایسته‌نیلمه‌یه‌ن بیر سئچه‌نه‌کدیر. قوللانان‌لارین بو اینانچ سیستئمینه ضررلی اولمادیغی سوره سورونجه یوخئتمه چؤزومو سیستئمی قوران‌لار طرفینده‌ن اه‌سه‌مه‌‌لی بیر سئچیم اولمادیغینا گؤره بو سئچیم اه‌ن سون چؤزومله‌رده‌ن بیری ساییلیر. اونا گؤره ده قوللانیلان‌لارین آراسین‌دان چیخان بیر نئچه باش‌قالدیرانلا داورانیش‌لار هر زامان اه‌ن چه‌تین سئچه‌نه‌کله‌رده‌ن اولموشدور. اونلار وار دورومو بوزماماق اوچون اه‌ن آز گوچ قوللاناراق ییلدیریجی و جایدیریجی سیاسه‌تله‌ر ایشه سالارلار. باش‌قالدیران‌لاری یوخئتمه اه‌ن چوخ ایسته‌نیله‌ن آماچ اولدوغون‌دان آینی زاماندا قوللانیلان‌لار توپلومونوداکی وار دورومو بوزماماق داها اونه‌م‌لی ساییلیر. قوللانان‌لار باش‌قالدیران‌لاری یوخئتمه و داها بويوک باش‌قالدیری‌لارلا قارشی قارشییا قالما آراسایندا اونلاری یوخئتمه‌يه و نورمالدا قورخویو و بعضن آیارتییی آرتیراراق باش‌قالدیرینین قوللانان‌لار توپلوموندا داها سینسیجه‌سینه سیزماسینین ریسکینی تارتیپ تارتیپ قالارلار. اونلار یانلیش حرکت یاپما قایغی‌سیندا بعضن وار دورومو چالخالاییپ دوزه‌نین بوزولماسینا سبب اولابیلیرله‌ر.
اینانچ سیستئمینده، قوللانیلان‌لار گوچ قایناغی اولان قوللانان‌لارا یاناشیپ یالتاقلانیپ یالاکالاشارلار. اونلار اؤز ییيه‌له‌ری کیمین اولوپ اونلارا به‌نزه‌مه‌یئ چالیشما یاهالتی‌سینا دوشه‌رله‌ر. اونلار اؤز وارلیق‌لارینی قوللانان‌لاردا گؤروپ اونلارا اینانارلار. دوشمانا اینانماق ایشته اونلارین یانیندان اونلارا یاشام گووه‌نجه‌سی گؤرونور. قوللانان‌لارین یانیندان بو ایلیشگی داها دئيیشیک گؤرونور. قوللانان‌لارین قوللانیلان‌لارا گؤروش‌له‌ری آریجی‌لارین په‌ته‌ک آری‌لارینا نئجه باخدیغینا به‌نزه‌ر.

بو آرادا کیشیلیيین و کیشی توپلوم‌لارینین بوتون قورتولوش اومودو باش‌قالدیران‌لارا‌دیر. کیشی‌لیيه باش‌قالدیران‌لاردان باشقا اوموت یوخدور. وار دورومو ییخاجاق یالنیز اونلار اولابیله‌رله‌ر. یوخسا قوللانان‌لارین مرحمتینه سیغینماق اونلارا اینانماقدیر. اوموت سانیلان دا باش‌قالدیران‌لارین بیلینجه وارماق‌لاری و حرکته گئچمه‌لری‌دیر. قوللانیلان‌لارین ایچینده‌ن باش‌قالدیران‌لار بو ایشی باشاراجاق‌لار. اونلار ایشیغی یاواش یاواش قارانلیغین باغرینا ساپلایاجاق‌لار.

اینانج سیستئمینه دایا‌لی بئیینده دوست دوشمان تانیماق گوجو آلینمیشدیر یادا چوخ ضعیف‌دیر. قوللانیلان‌لار هر زامان بیر شئیله‌ر ایسته‌مه‌کده‌دیرله‌ر. اونلارین اه‌ل‌له‌ری هر زامان ایسته‌مه‌یه آچیقدیر. ایسته‌مه‌ک اونلارین گه‌نه‌ل کیشی‌لیک کیملیغی اولموشدور. اونلارین بئیین‌له‌ری بیره‌ر دیله‌نجی‌دیر. بو یاشامدا اونلار هئر زامان ایستئیئنلئر، و بیریلئری دئ وئره‌نله‌ردیرله‌ر. اونلرین توپلوم ائکین‌له‌ری بو ایسته‌مه‌کله تیکانیپ بولانمیشدیر. قوللانیلان‌لار دوغال کیشیلیکده‌ن داها ائشاغا دورومدا یاشارلار. دوغادا یاشایان یابانی حیوان‌لاردان بیله آز اولوپ آز یاشارلار. اونلار هر زامان ایسته‌کته بولونارلار. اونلارین دیل، یازین، و یاپیت‌لاری ایسته‌ک آنلامینا بورونموشدور. اونلار بیر شئیی آلمازلار، ایسته‌رله‌ر. اونلار بیر شئیین اونلارا وئریلمه‌یی ایچین طلب‌ده‌ و استرحام‌دا بولونارلار.

قوللانیلان‌لارا گؤره یئر اونلارا بوغدا و بولوت اونلارا سو و اینه‌ک اونلارا سوت و آغاچ اونلارا یئمیش وئریر. اونلار هئچ بیر شئیی آلمازلار. اونلارا هر شئی وئریلیر. اونلار ایسه آلماغا آلیشمیش‌لار. اونلارین ال‌له‌ری هر زامان بیر یئرلئره آچیق‌دیر، نورمالدا گؤک‌له‌ره. اونلارین باش‌لاری یئره دوغرو و ال‌له‌ری گؤيه دوغرو اولار. اونلارا گؤره وارلیغین گوچ اوداک‌لاری وار. گوچ اوداک‌لارینی قیزدیرماق هئچ ده اویقون و عاقیل‌لی‌جاسینا بیر یاکلاشیم دئيیل‌دیر. اونلار ایسته‌کله‌رین ایسته‌نیله‌ن یئرله‌ریدیرله‌ر. اونلارا هر زامان باش‌ئیئمه‌ک گه‌ره‌کیر. قوللانیلان‌لار اؤز وارلیق‌لارینی قولانان‌لارین دویوموندا اولدوغونا اینانمیش‌لار. اونلار دوشمانا اینانمیش‌لار. بیر سورو قوللانیلان‌لار قول‌لانان‌لاری قوروماقدا جان‌لارینی وئرمیشله‌ر. کیشی توپلوم‌لاریندا هر قوشاقدا بو دوشمان قوربان‌لارین‌دان بیر نئچئ میلیون وار.

کیشی‌نین گوچده‌ن یانا اولماسین‌دان و بو گوچون حتي اونو اه‌زه‌نینکی اولماسین‌دان آسی‌لی اولمایا‌راق اونا اؤزه‌نمه‌کده‌ن دوشمانا اینانماق سؤیله‌وی‌نین آنلامی یاخچی اورتایا چیخیر.
دوشمانا اینانماق سؤیله‌وی‌نین قانیتی قوللانیلان‌لارین ایچینده‌ن چیخان دوشمانی قورویان‌لاردا اه‌ن گوچ‌لودور. قوللانیلان‌لاردا بوتون بو سؤمورگه‌ سیستئمینی آیاقتا توتا‌جاق قدر دوشمانا اینانچ واردیر. قوللانیلان‌لارین آراسین‌دان چیخان باش‌قالدیران‌لارین ایچینده دوشمانا اینانماق اه‌ن آز درجه‌ده‌‌دیر ویا آز اولماغی گؤزله‌نیلیر. آما هرده‌ن دوشمانین قاندیرماجا‌لیغی او قدر یاخچی یاپیلیر کی وار دوروما باش‌قالدیران‌لار دا بیلمه‌ده‌ن اینانچ سیستئمینی قورویان‌لار قدر سیستئمه اینانچ گؤسته‌ره‌بیلیرله‌ر. البته بو دیره‌ک اولاراق اونلارین بیله بیله دوشمانا ساتیلدیق‌لاری آنلامینا گه‌لمه‌ز، آما گینه ده دوشمانین داها حیله‌کار و حوققاباز اولماغینا دا گؤز چه‌که‌ر.
دوشمانا اینانماق یئنی بیر سؤیله‌و اولدوغونا گؤره هه‌له بویوت‌لاری یاخچی اینجه‌له‌نیپ دوشونجه‌له‌شمه‌میشدیر. قورخو کولتورونده یاشایان و قورخو کولتورونون ائيتیمینی آلان کیشی اؤزونده‌ن چوخ دوشمانا اینانیر. او اونو اه‌ن چوخ اه‌زه‌نی اؤوه‌ر و اونا اینانیر. قورخو کولتورونده‌ یاشایان قورخو کولتورونون معمارینا گؤزه‌ل‌له‌مه‌له‌ر یازاراق اؤزگه‌له‌ر اؤنونده اونون گؤرونوشونو گؤکله‌ره چیخارار. قوللانیلان‌لار وار سیستئمی قورویان‌لار اولا‌راق قوللان‌لارین چئتین گونله‌رینده اونلارین قولتوک‌لارینین آلتینا گئچیپ اونلاری آیاغ‌اوسته توتماغا چالیشارلار.
کیشی‌نین ساوونما سیستئملئرینی بوشونا هدره وئرمه‌ک آماجییلا قوللانان‌لار قوللانیلان‌لارا هر زامان اوزاق‌لاردا بیر دوشمان یونتاییپ و تئهلوکه‌سینی شیشیره‌رله‌ر. قوللانان‌لار اؤزله‌رینی بو اؤغوت‌وئرمه‌ و اوره‌گي‌یانما‌لار ماسکالری آرکاسیندا قوللانیلان‌لارین ساوونما سیستئمله‌ری‌نین اولاجاق ضررله‌رینده‌ن گووه‌نده توتارلار.
بئله‌لیکله گینه ده سؤیله‌دیغیمیز کیمین بو مئکانیزمانین ایکی طرفی ده بیر طرفده یئر آلارلار. مینیک آلان دا مینیک وئره‌ن ده اوزاق‌لارداکی تئهلوکئنین قارشی‌سیندا بیرله‌شیپ باغیرارلار. بیری بیله بیله بیری ده اینانا اینانا.
ایندی دوشمانا اینانماک سؤیله‌وینه بیر ده گونئی آذربایجان باخیش آچی‌سین‌دان باخالیم. منه گؤره گونئی آذربایجان کیشی توپلوم‌لارینین اه‌ن اه‌سکیله‌رینده‌ن اولاراق اینانچ سیستئمی‌نین اه‌ن یاخچی آراشدیرما آلانی اولابیله‌ر. بو دوشمانا اینانماق سؤیله‌وینی گونئی آذربایجان تورکونون ایندیکی دورومونا یایا بیلیپ گه‌نه‌ل‌له‌شدیره بیلسه‌ک بو مئکانیزمانین لاپ یئرینه دوشدوغونو گؤره بیلیریک. گونئی آذربایجان تورکونون دورومو اولدوقچا اوزوجو بیر سوره‌ردورومدور. قوللان‌لار (فارس ایستیسمارچی‌لار) و قوللانیلان‌لار (ایستیسمار اولان گونئی آذربایجان تورکلئری) اولاراق بو مئکانیزمانین ایکی طرفیدیرله‌ر. هه‌له‌لیک کی قوللانیلان‌لار اه‌ل‌وئریش‌لی بیر اونوتقان‌لیقدا میشیل میشیل مورگوله‌ییرله‌ر. منه گؤره گونئی آذربایجان تورک‌له‌ری دونیانین اه‌ن بدبخت، موتسوز و یازیق توپلوم‌لارین‌دان بیری‌دیر.
باشقا توپلوم‌لاری اورنه‌ک اولاراق یا به‌نزه‌تمه اولاراق آد گئتیرمیره‌م. یالنیز گونئی آذربایجان تورکو اه‌ن اویقون اورنه‌ک اولابیلیر. دوغولان گونده‌ن اؤله‌نه‌جه‌ن اونون بوتون دوشوندوغو و یاپدیق‌لارینی اونا سئوه‌نله‌ری و دوست‌لاری یوخ اؤزگه‌له‌ر یوخ بلکه اه‌ن آجی اولاراق اونون دوشمان‌لاری اونون بئینینه یئرله‌شدیریر. اونون بئینینه بوتونلوکله یاپای کیشی‌لیک، یاپای وارلیق، یاپای دوشمان، یاپای یاشام، یاپای دوشونجه‌له‌ر، یاپای قهرامان‌لار، و یاپای دوست‌لار گیردیره‌رله‌ر. او اؤزونلويونده و گه‌رچه‌کده‌ن یوخدور. او بیر قابیق کیمین‌دیر. او اؤز دوشمانینی تئمسیل ائده‌ر. او دوشمانین هر چالدیغی هاوایا اوینار. اونون جانی دا قوتو دا مانا اوغرامیشدیر. او مانقوت اولموشدور. او مانلا یاشار. قارا گونله‌ر اونون‌دور. اونون بوتون یاشامی یازیق‌دیر. او دوشمانا اینانمیشدیر.
قوللانیلان‌لار دوشمانین هر اویونونا گه‌له‌رله‌ر. میمون کیمین اونون هر ایشاره‌سینه مین مئیئللاق وورارلار. دوشمانا اینانماق سؤیله‌وینه اه‌ن یاخچی اورنه‌ک گونئی آذربایجان تورک‌له‌ردیر. اه‌ن آزی گئچمیش یوز ایلده بو توپلوم آغیرجاسینا بیر اؤزؤلدورمه سوره‌جینه گیرمیش بولونور. بو میلله‌ته اه‌ن چوخ ضرر ووران‌لار بو میلله‌تین ایچینده‌ن چیخمیش‌لار. بو اه‌سکی و تجروبه‌لی میلله‌ت اه‌ن قولای و اه‌ن جوجوقجا اویون‌لارا گه‌لیرله‌ر. بوتون وارلیغینی دوشمانین آیاق‌لارینا سه‌رمیشله‌ر. بیر میلله‌ت اولاراق کیملیگینی و بوتونلوغونو ایتیرمیش بیر دورومدا اوچوروما دوغرو یئرییرله‌ر. قوللانیلان‌لارین آیدین دیيه گئچینه‌نله‌ری ده بیره‌ر قارانلیق‌لارین پیغمبرله‌ریدیرله‌ر. باش‌قالدیران‌لاری دا دوشمان کیمین دوشونوپ بئیینلئرینی و قوت‌لارینی دوشمانا هم ده چوخ اوجوزونا ساتمیش‌لار. اونلار قورخو کولتورونده دوشمانین گون ده‌یمه‌یه‌ن یئرینی اؤپموشله‌ر و رذالت‌ده قورخو آیارتی سیستئمینده بیراز داها یاشاماغی یئيمیشله‌ر، آما هئچ آغیزلاری دا میردار اولمامیش.
باش‌قال‌دیران‌لاری دا دوشمانین اونون اوزونه گولمه‌سینه‌ آلدانیپ سئوینچده‌ن آیی کیمین میداندا اوینارلار و بو گولومسه‌مه‌يی بیر فرصت و گیره‌وه اولاراق تانیملارلار. اونلار هرکسی بو فرصتده‌ن فایدالانماغا چاغیرارلار. دوشمانین گیره‌وه‌سینی اؤز گیره‌وه‌له‌ری اولاراق گؤسته‌ریپ هرکسی بو اویونا گئتیرمه‌یه‌ چالیشارلار. اونلار دوشمانا اینامیش‌لار.
بو اؤزلئرینی باش‌قالدیران سانان‌لار دوشمان اونلارین اوزله‌رینه‌ توپوره‌نده‌ اونو بیر مرحمت یاغمورو سانیپ او ساققال‌لارین‌داکی توپورجه‌يی تبررک ائدیپ شفاعت اولا‌راق بیر بیری‌نین اوزونه‌ سوره‌رله‌ر. یازیق‌لار اولسون اونلارا. اونلار دوشمانا اینانمیش‌لار.
باش‌قال‌دیران‌لاری دوشمان اونلارا باش‌قوروجو آتایاندا دوشمان‌دان اؤیره‌نیلمیش بیر نئچه‌ سؤزو گئوشه‌ییپ آرالیقدا آتیلیپ دوشه‌رله‌ر. اونلار قول‌لانان‌لارین ایچینده‌کی آلیش وئریشه اؤزله‌رینی ده اورتاق بیلیپ یاتیپ یوخولاریندا داری گؤره‌رله‌ر. چونکو اونلار دوشمانا اینامیش‌لار.

قوللانیلان‌لاردا دوست دوشمان آییرتیجی سیستئمی بوزولدوغونا گؤره نورمالدا دوستو قاپیپ دوشمانی اؤووپ اؤوونه‌رله‌ر. اونلار بیربیرله‌رینه آجیما‌سیز و دوشمان‌لارینا یوموشاق و (مدنی) اولارلار. اونلار دوشمانا اینانمیش‌لار.

اینانچ سیستئمینده‌ن چیخیپ بیلینچ سیستئمینه گیرمه‌ده‌ن بوتون بو موتسوزلوق‌لار کیشی‌نین باشین‌دان آز اولمایا‌جاق. گونئی آذربایجان تورکو قورخو آیارتی سیستئمی‌نین کؤر دؤنه‌رگه‌سینده‌ن قورتولوپ بؤیوک بیر ایچ‌ده‌يیشمه سوره‌سینه گئچمه‌لی‌دیر. اینانچ سیستئمینده‌ن بؤیوک بیر اویانما و یئنی‌ده‌ن‌جانلانمایلا بیلگی سیستئمینه‌ گیریلمه‌لی‌دیر. دوستونو دوشمانینی تانیما‌لی‌دیر. دوستون و دوشمانین اوزاق یاخین‌لیغینی دا کیم اولدوغونو دا او به‌للی ائتمه‌لی‌دیر.
گه‌رچه‌کده قول‌لانان‌لارا و قوللالینان‌لارا اینانچ سیستئمی اونلارین دیره‌ک وار اولما و وار قالمالارییلا باغلی‌دیر. قول‌لانان‌لار قوللانیلان‌لارا ایکی‌سی‌نین ده جان شوشه‌له‌ری‌نین بیر اولدوغونو ایناندیرمیش‌لار. اینانچ سیستئمی‌نین وار دورومو چالخالانماماسی هر ایکی طرفین ده یارارینا گؤرونور کیمین گؤرونور. بونون بؤیله اولمادیغینی بو سیستئمی قوردوغونا گؤره قول‌لانان‌لار داها یاخچی بیلیرله‌ر. آما بو یازیدا اه‌ن اونئم‌لی قونو قوللانیلان‌لارین اونلارین جان شوشه‌سی‌نین بو سیستئمین وار دوروموندا اولمادیغینی بیلمه‌دیکله‌رینی آچیقلاماقدیر. اونون بو بیلینجه وارماغی اوجون ده اونون بئینی بیلینچ سیستئمینه آچیق اولما‌لی‌دیر. آما او بیلگیيی آلقیلایان و بیلینچ سیستئمینه گئچه‌جه‌ک اولان بؤلومله‌ر مین ایل‌له‌رده‌ن به‌ری تالانیپ چالینیپ بوزولموشدور. اینانج سیستئمی اوزه‌رینه‌ قورولموش بئیین بیلگیيه و بیلینجه دایا‌لی شئی‌له‌ره دوشمان کیمین باخار. او بئله‌لیکله دوشمانی شاشیرمیشدیر.
بو وار دورومون دئيیشیمی یالنیز قوللانیلان‌لارین آراسین‌دان حالا بئیینلئری بوتونلوکله بیلگیيه قاپانمایان‌لاردان بیر بیر بولوپ بیلگی‌له‌ندیرمه‌کله ساغلانابیلیر. دوشمانین کیم اولدوغو بیر بیلگی اولاراق اونلارین بئیین‌له‌رینده آلقیلانما‌لی‌دیر. اونجه بیلینچ اوزه‌ره بئیین سیستئمی اونلاردا گوچله‌نمه‌لی‌دیر. کیشی و کیشی توپلوم‌لاری سونرا گوچو و اؤز اؤزگورلوغونو بیلینچ‌لی اولماقدا گؤروپ اونا یاناشار و قورخو آیارتییا دایا‌لی اینانچ سیستئمینده‌ن اوزاقلاشار و دوغرو دوشمانی گؤرور. بوتون توپلومون اینانچ سیستئمینده‌ن آریتلانماسی البته کی سونرانین اه‌ن اؤنه‌ملی ایشله‌رده‌ن اولماقدا‌دیر. اینانچ اوزه‌رینه‌ قورولموش ایچ و دیش سارای‌لارین ییخیلما اومودویلا و بیلینجه دایا‌لی ساغلیق‌لی کیشی توپلوم‌لاری قورماق اومودویلا بو یازییی سونا اه‌ردیرمه‌ک ایستئییره‌م. گونئی آذربایجان تورکو اه‌ن اه‌سکی توپلوم‌لاردان و اویقارلیق‌لاردان اولاراق کیشیلیغین اؤنونده گئده‌ن بو بیلینجه دایا‌لی اوموت بایراغی اولابیلیر.


اوغوز تورک

2009

Şehidler qanıylan, xiyaban aldır شهيدله‌ر قانيلان خيابانلار آلدير





Şehidler qanıylan, xiyavan aldır
Elini qurd eyle, göklere qaldır

Eline düşmüşken, gireve senin
Xordadın birinde, düşmana saldır


Dalqalansın gerek Tebriz’de bayraq
Göy qırmızı yaşıl ulduz hilaldır


Yıxılsa şeytanlıq qurqusu İran
Güney Azerbaycan’a istiqlaldır


İstiqlala geden yol çox çetindir
Hamar olmamışdır sıldırımdır saldır


Ana iğit doğar topraq doğamaz
Vererik can min min topraq mahaldır


Sizin olsun İran ey İrançılar
Özgür Azerbaycan bize amaldır


Alışmış zillete manqut İrançı
O satılmış xain xelqi yahaldır


''Oğuz Türk''ün dili yada acıdır
Dosta yara ancaq qaymaqdır baldır


Oğuz Türk
2011





شهيدله‌ر قانيلان خيابانلار آلدير
اه‌ليني قورد ائيله گوکله‌ره قالدير

اه‌لينه دوشموشکه‌ن گيره‌وه سه‌نين
خردادين بيرينده دوشمانا سالدير

دالقالانسين گه‌ره‌ک تبريزده بايراق
گوي قيرميزي ياشيل اولدوز هلالدير

ييخيلسا شيطانليق قورقوسو ايران
گونئي آزربايجانا ايستيقلالدير

ايستيقلالا گئده‌ن يول چوخ چه‌تيندير
هامار اولماميشدير سيلديريمدير سالدير

آنا ايگيت دوغار توپراق دوغاماز
وئره‌ريک جان مين مين توپراق محالدير

سيزين اولسون ايران اي ايرانچيلار
اوزگور آزربايجان بيزه آمالدير

آليشميش زيلله‌ته مانقوت ايرانچي
او ساتيلميش خائين خلقي ياهالدير

اوغوز تورکون ديلي يادا آجيدير
دوستا يارا آنجاق قايماقدير بالدير

اوغوز تورک
2011




Ey vetenim Azerbaycan اي وطـــنيم آزربــــــــايــجــان






Ey vetenim Azerbaycan
Ey sönmez odlardan nişan
Ey Türke ruh, ey Türke can
Yaşa yaşa Azerbayca


Ey medeniyyet qaynağı
Ey qehramanlar yaylağı
Oğuzların baş sancağı
Yaşa yaşa Azerbaycan


Muğan çölünden Aran’a
Yaşıl xezer’den Qaflan’a
Astaraxan’dan Tehran’a
Yaşa yaşa Azerbaycan


Ey Dede Qurqud’a diyar
Tarixe oldun iftixar
Könlümde on min il olar
Sevginin ocağı yanar
Sonsuzadek alovlanar
Yaşa yaşa Azerbaycan


Tarixçiler bilmez yaşın
Neçe min ildir geçmişin
Geleceğe önlük işin
Yoxdur tayın yoxdur eşin
Le’l toprağın altın daşın
Yaşa yaşa Azerbaycan


Gezir dün axşamdan beri
Döşünde düşman esgeri
Atalardan qalan yeri
Alacağam bir de geri
Çağir gelsin PİŞEVERİ
Yaşa yaşa Azerbaycan


Emerek ana döşünden
Sevgisini beslemişem men
Ancaq çıxar qanla menden
Bu sevgi ey ana veten
Bu yolda geymişem kefen
Yaşa yaşa Azerbaycan


Oğuz Türk
1993




اي وطـــنيم آزربــــــــايــجــان
اي سونمه‌ز اودلاردان نيشان
اي تورکه روح اي تورکــه جان
ياشـــا ياشـــــــا آزربــايجــان

اي مــدنيــت قـاينـــاغـــي
اي قـهــرمانــلار يايــلاغـي
اوغوزلارين باش سانجاغي
ياشــــا ياشــــا آزربايجــان

موغـــان چــولـونده‌ن آرانــا
ياشيــل خزرده‌ن قــافـلانـا
آستــاراخــانــدان تهرانا
ياشـــا ياشـــا آزربــايجـان

اي ده‌ده قــورقــودا ديــار
تاريخــه اولــدون افتــخـار
کونلومده بئـش مين اولار
سئوگينين اوجاغي يانـار
سونســوزاده‌ک آلــولانـار
ياشـــا ياشـــا آزربايجـان

تاريخچي‌له‌ر بيلمــه‌ز ياشين
نئچه مين ايلدير گئچميشين
گه‌له‌جه‌يه اونــلـوک ايشــين
يوخدور تايين يوخـدور ائشين
ياشـــا ياشـــا آزربــايــجــان

گه‌زير دون آخشامدان به‌ري
دوشونده دوشمان عسگري
آتـــالاردان قـــــالان يــئــري
آلاجــــاغــــام بيــر ده گه‌ري
چاغير گه‌لسين پيشـــه‌وري
ياشـــا ياشـــا آزربـــايـجــان

اه‌مـــــه‌ره‌ک آنـــا دوشــونــــده‌ن
سئوگيسيني به‌سله‌ميشه‌م مه‌ن
آنــجــاق چـيـخــار قـانـلا مه‌نـده‌ن
بــو ســئــوگـــي اي آنــــا وطــن
بــو يــولــدا گئيميشــه‌م که‌فه‌ن
ياشــــا ياشــــا آزربـــايــجـــــان 

اوغوز تورک
1993

چراغ ايله گه‌له‌ن اوغرو داها سئچگين مال آپارار Çirağ ilen gelen oğru daha seçgin mal aparar



Çirağ ilen gelen oğru daha seçgin mal aparar
Elin qayğısına qalmaz, “Yaşıl”lara “Al” aparar


Mere Irançı, fedralçı, anayurdun satan adsız!
Senin aldatıcı sözün vetene iğfal aparar


Bilenlerle oturmamış, sözün qedrine varmamış
Sözün anlamını bilmez, yetişmiş yox kal aparar


Savaş günü gelib çatıb, hele şaşqın bu İrançı
Ne atı var ne meydanı, gelib bizden nal aparar


Ana yurdun satar İrane erdemsiz o fedralçı
Savurar toprağın daşın keser o sal sal aparar


Vetenin anlamın bilmez ”Haray Türkem” sesin duymaz
O Azerbaycanı ezer, İrane fedral aparar


Arılar bir ömür boyu yaparlar bal peteklerde
Geler oğru sifet insan o petekden bal aparar


Arı Türkdür, Azerbaycan petek kimin
Bizim balı bu farsistan neden bi melal aparar


Ögey Öze qabarmaz, bil sen ey fedralçı İrançı
Anayurdun seadete feqet istiqlal aparar


Defelerce bizim millet olub meğbun bu İrandan
Bizi İran eyağına gine bu dellal aparar


Sevinsin İran erbabı, götürsün hedye fedralçı
Hele yansın bütütn Tebriz, bu oğrular şal aparar


Xelifenin huzuruna çıxardar meni Babek tek
Dili kesik, başı kesik, bizim Efşin lal aparar


Nacağın destesi bizden, yarar bizi keser bizi
Solar bizim gülüstanlar, o da bağdan dal aparar


Seni fedralçı pozqunu hele meydan hele şeytan
Şovonistle savaş veqti, seni qil o qal aparar


Oğuz Türkü bilen bilir, veten derdin çeken bilir
Güney Bozqurtları bilir, ki eslandan yal aparar


Oğuz Türk
Avril 2010




چراغ ايله گه‌له‌ن اوغرو داها سئچگين مال آپارار
ائلين قايغيسنا قالماز, “ياشيل” لارا “آل” آپارار

مه‌ره ايرانچي, فدرالچي, آنايوردون ساتان آدسيز
سه‌نين آلداتيجي سوزون وطنه اغفال آپارار

بيله‌ن‌له‌رله اوتورماميش, سوزون قدرينه وارماميش
سوزون آنلاميني بيلمه‌ز, يئتيشميش يوخ کال آپارار

ساواش گونو گه‌ليب چاتيب, هه‌له شاشقين بو ايرانچي
نه آتي وار نه ميداني گه‌ليب بيزده‌ن نال آپارار

آنايوردون ساتار ايرانه اه‌رده‌م‌سيز او فدرالچي
ساوورار توپراغين داشين که‌سه‌ر او سال سال آپارار

وطنين آنلامين بيلمه‌ز, “هاراي تورکه‌م” سه‌سين دويماز
او آزربايجاني اه‌زه‌ر, ايرانه فدرال آپارار

آري‌لار بير عومور بويو ياپارلار بال په‌ته‌ک‌له‌رده
گه‌له‌ر اوغرو صفت اينسان او په‌ته‌کده‌ن بال آپارار

آري تورک‌دور, آزربايجان په‌ته‌ک کيمين
بيزيم بالي بو فارسيستان نه‌ده‌ن بي ملال آپارار

اوگئي اوزه قابارماز, بيل سه‌ن اي فدرالچي ايرانچي
آنايوردو سعادته فقط استقلال آپارار

ده‌فه‌له‌رجه بيزيم ملت, اولوب مغبون بو ايراندان
بيزي ايران اياغينا, گينه بو دلال آپارار

سئوينسين ايران اربابي, گوتورسون هديه فدرالچي
هله يانسين بوتون تبريز, بو اوغرولار شال آپارار

خليفه‌نين حضورونا چيخاردار مني “بابک” ته‌ک
ديلي که‌سيک, باشي که‌سيک, بيزيم “افشين” لال آپارار

ناجاغين ده‌سته‌سي بيزده‌ن, يارار بيزي, که‌سه‌ر بيزي
سؤلار بيزيم گولوستانلار, او دا باغدان دال آپارار

سه‌ني فدرالچي پوزقونو هه‌له ميدان هه‌له شيطان
شوونيست‌له ساواش وقتي, سه‌ني قيل و قال آپارار

اوغوز تورکو بيله‌ن بيلير, وطن ده‌ردين چه‌که‌ن بيلير
گونئي بوزقوردلاري بيلير, کي آرسلاندان يال آپارار

اوغوز تورک
آوريل ۲۰۱۰


Saturday, January 12, 2013

Vur başımdan, وور باشيمدان


Vur başımdan,

Belke oyandırdı meni,

Vur şallaxlar, vur batomlar, vur qurşunlar

... Bir de sene baş eymedim belke daha,



Vur başımdan,

Al qan axsın,

Üz gözümden,

Bayrağ olsun her Türk üzü...

Vur başımdan,

Vur oyanım qara basmış

Kabüs dolu yuxulardan,

Fars adında xestedikden, bir qurtulum...



Vur başımdan,

Ey İran'ın qorucusu

Ey işqalın öz simgesi,

Vur başımdan,

Sınsın elin,

Qırılmaz ki menim başım..

Fars nökeri!

Manqut qorxaq.

Çılpak candan ne qorxursan?

Eksik yaltaq!



Vur başımdan....



Vur başımdan....



Belke oyandırdı meni,

Belke oyandırdı seni,.........





Oğuz Türk

2012





 

وور باشيمدان٬


وور باشيمدان٬
بلکه اويانديردي مني٬
...
وور شاللاقلار٬
وور باتوملار٬
وور قورشونلار٬

بير ده سه‌نه باش اه‌يمه‌ديم بلکه داها٬
وور باشيمدان٬
آل قان آخسين٬
اوز گوزومده‌ن٬
بايراق اولسون هر تورک اوزو...

وور باشيمدان٬
وور اويانيم قارا باسميش
کابوس دولو يوخولاردان٬
فارس آديندا خسته‌ليکده‌ن٬
بير قورتولوم...

وور باشيمدان٬
اي ايران‌ين قوروجوسو
اي ايشقالين اوز سيمگه‌‌سي٬
وور باشيمدان٬
سينسين اه‌لين٬
قيريلماز کي منيم باشيم...

فارس نوکري!
مانقوت قورخاق.

چيلپاق جاندان نه قورخورسون؟
اکسيک يالتاق!
وور باشيمدان...
وور باشيمدان...

بلکه اويانديردي مني٬

بلکه اويانديردي
سه‌ني...


اوغوز تورک
۲۰۱۲

آزربایجان، قوزئی، گونئی، و کیملیک قونوسونا چوخ قیسا باخیش

,آزربایجان، قوزئی، گونئی، و کیملیک قونوسونا چوخ قیسا باخیش

آزربایجانین تاریخی توپراق‌لارینین آرازین قوزئی بؤلومونون بیر پارچاسی، سوویئت دوزه‌نی داغیلاندان سونرا، قوزئی آزربایجان اولا‌راق تانینیر. آنجاق، او توپراقلار گه‌رچه‌ک قوزئی آزربایجانین چوخ کوچوک بیر پارچاسیدیر. روس ایستیلاجیلیغیندان قورتولوب قالان بیر بؤلگه، پارچا پارچا اولموش، دونیا سولارینا قاپا‌لی، روس‌لار، ائرمنیله‌ر، و گورجوله‌ر توپرا...ق‌لاریندا یئر آلان بو یئرله‌ره بیز قوزئی آذربایجان دئییریک. البته کی بو یالنیش بیر توتوم‌دور. بیزجه، آزربایجانین قوزئیی، ویا قوزئی آزربایجان، آستاراخانا قدر یئری قاپساماقدا‌دیر. آما، تاریخی و سیاسی حافظه‌نین و به‌ل‌له‌يین آز اولدوغو دورومدا، و باش ائییب، باسقییی قبول ائتدیغیمیز دورومدا، ملت‌له‌ر ده اؤز توپراقلارینی اه‌لده‌ن وئره‌رله‌ر و کیملیک‌له‌ری، کولتورله‌ری ده توپراق‌لاری کیمین ايستیلا آلتینا گئده‌ر.

تورک کیملیگی‌نین چوخ سیستئماتیک اولاراق سیاسی سؤیله‌م‌ده‌ن سیلینمه‌سی روس‌لارین طرفینده‌ن باشاری‌لی اولا‌راق اویقولانمیش دورومدا، قوزئی آزربایجان دئدیگیمیز یئرله‌رده ده یئنی باغیمسیزلیق‌لارینی ائلده ائده‌نده، اولکه‌نین آدینی قوزئی آزربایجان، و دیلینی ده تورکجه اولراق رسمی‌له‌شدیرمه‌دیله‌ر. دولت ایداره‌سینه گئچه‌نله‌ر هانگی سیاسی گؤروشده‌ن اولور اولسون، 150 ایل روس ایستیلاسی و 80 ایل روس ایرقچیلیغین دوشونجه‌سه‌ل آراجی اولان کومونیسم ایستیلاسی آلتیندا یاشاییب، و بوتونلوکله روس یول و یؤنته‌می ایله دونیا گؤروشو گه‌لیشدیرمیش آدام‌لار اولموش‌لار. 'روسلاشماغا و روس کیمین اولماغا اؤزه‌ن گؤسته‌رمه و روس دونیا آچی‌سین‌دان دونیایا باخما دوشونوشو، بیر خسته‌لیک کیمین، هه‌مه‌ن هه‌مه‌ن بوتون قوزئی آذربایجان اوست قاتینی، و ائلیت طبقه‌سینی قاورامیش دورومدا‌دیر. 'من آزربایجانلی‌يام، تورک دئگیله‌م. دیلیم آزربایجانجا‌دیر، تورکجه دئگیل دوشونجه‌سی بو خسته‌لیگین اه‌ن به‌لیرگین سیمگه‌له‌رینده‌ن‌دیر. بو خسته‌لیک آدلاندیردیغیمیز دوشونوش باسقی‌سی و ایستیلاسی، دئيیشیک قوشاق‌لارین روس چارپینتی‌سین‌دان آرینماقلا اولان‌دیر. بو دا٬ تورک اوداق‌لی ائیتیم و تورک دوشونجه‌لی و دوشونوش‌لو اورتامدا اولور. قوزئی آزربایجان آب‌ج‌سینده روس قالینتی‌سینین اولماسی، رسمی دیلین 'آزربایجانجا دئییلمه‌سی، و توپراق‌لارین آدیندا 'ریسپوبلیکا کیمین روس دئییش‌لی سؤزله‌رین اولماسی، و گه‌نه‌لده روس یاناشی‌لی سیاسی و کولتوره‌ل اورتام، و دونیا گؤروشو بیر خسته‌لیک کیمین ده‌رمان اولونما‌لی‌دیر. بو ایش ده قوشاق‌دان قوشاغا اولان ایشدیر و بیر قوشاقدا اولان دئگیل‌دیر. تورک محورلی دولت‌له‌رین ایشی‌دیر. قوزئی آزربایجان باغیمسیز اولدوغونا گؤره، هه‌له ده بو گه‌له‌جه‌يه و بو سعادت‌لی تورک اوداق‌لی میللی وارلیغا یئتیشمه‌یه اومود واردیر. بیزه گؤره بو اومودون قایناغی دا گونئی آزربایجان‌دیر. بو ملت‌له‌شمه‌یین و یئنی‌ده‌ن تورک‌له‌شمه‌یین آچاری گونئی آزربایجاندا و ایران ایشقالین‌دان قورتولمادا‌دیر.

گونئی آزربایجانین باغیمسیزلیغی، اؤنجه‌ده‌ن ده وورقولادیغیمیز کیمین، بؤلگه‌نی، تورک دونیاسینی و دونیا سیاستینی دئگیشدیره‌جه‌ک‌دیر. بؤیله بیر دورومدا، 'دونیا بؤیوک گوجله‌ری دیه سؤیله‌نیله‌ن اولکه‌له‌ر ده، سیاست‌له‌رینی بیزیم دیرچه‌لمه‌میزه گؤره و گه‌لیشمه‌میزه گؤره دوزه‌نله‌یه‌جه‌کله‌ر. بیز گونئی آزربایجانین باغیم‌سیزلیغی اؤلوم و دیری‌لیک قونوسودور دیيه‌نده، بونو قصد ائدیریک. گونئی آزربایجان ایران ایشقالیندا و اداره‌سینده قالدیقجا، یاشادغیمیز توپراق آزربایجانسیزلاشیر، و میللئتیمیز ده تورکسوزله‌شیر. بو سوره‌ردوروم دوغرو دئگیل‌دیر و هئچ‌که‌سه ایللا هئچ تورکه یاراشان دئگیل‌دیر. گونئی آزربایجانین تاریخی توپراق‌لاری، اوستونده‌ن آزربایجان آدی گؤتوروله‌نده‌ن سونرا، ایرانین ایچینده بؤلگه‌له‌ره، فارسجا 'اوستان‌لارا بؤلونموش و یاواش یاواش آزربایجانسیزلاشدیریلمیش دورومدا‌دیر. گئنه ده تاریخی و سیاسی به‌ل‌له‌يین و حافظه‌نین آز اولدوغون‌دان، بو ایش ایران-فارس محورلی دوشونجه‌له‌رین طرفینده‌ن باشارییلا اولموش‌دور. اؤزونو اه‌ن آزیندان 'آزربایجان اوستانیندان بیلمه‌یه‌ن بیریسینین توپراقسال و یئرسه‌ل کیملیگی گه‌رگینله‌شمیش و البته کی داها چوخ ایرانچیلیغا سؤوکه‌نه‌ن بیر کیملیک اولوشموش‌دور. بو کیملیک گه‌رگینلیيی و شاشقینلیغی، آزربایجان آدی گئچمیش 100 ایلده اوستونده‌ن قالدیریلمیش یؤره‌له‌ری اینسان‌لاریندا گؤرونمه‌ک‌دیر. گئچمیش 100 ایلده میلیون‌لار گونئی آذربایجان تورکونون ایرانلیلاشماسی و فارسلاشماسی، بو اوزون سوره و پیلان‌لی اولا‌راق اؤزگه‌له‌شمه‌نین سونوجودور. بیز میلیون‌لاردان سؤز ائده‌نده بلکه بو سایی بیر آز شیشیردیلمیش و آبارتیلمیش گه‌له بیلیر. آما بیر آز گه‌رچه‌کجی باخیش بو آجی گه‌رچه‌يی داها دا یاخچی آنلاماغا یاردیم ائده‌ر. قاجار دوزه‌نی‌نین داغیلیشین‌دان بویانا و فارس‌لارین فارس-ایران اوداق‌لی، و باسقییلا هامییی ایرانلیلاشدیرما و فارسلاشدیرما سیستئمی سوره‌جینه یاخچیجا اینجه‌له‌نه‌نده، گه‌رچه‌کده‌ن ده میلیون‌لار تورکون اؤز کیملیگینی ایتیردیگی گون ایشیغینا چیخیر. ایندی 35 میلیون آزربایجان تورکونون ایران ایشقالیندا اولدوغونو ائشیتسه‌کده، گه‌رچه‌ک بودور کی، اؤزونو ایران‌لی بیله‌ن و حتي فارس بیله‌ن میلیونلاریمیز دا واردیر. بو آجی گه‌رچه‌ک بیر ملتین گؤزوموزون اؤنونده و بیزیم یاشادیغیمیز عصرده اه‌رییب گئتدیيی‌دیر. بو کیملیک شاشقین‌لیغی و بو رذالت و بو اوزون سوره، هر آراشدیریجییی داها دا چوخ سورولارلا و چه‌تینلیک‌له‌رله اوز اوزه بيراخیر.

'آزری‌لیک کیملیگی اؤزو اؤزونده بیر خبیث‌لیک و شرارت داشیمایان بیر سؤز اولدوغونا گؤره، دوغرودور. هر اؤزونو آزربایجان‌لی بیله‌ن کیشی (اینسان) البته کی اؤزونو 'آزری تانیتا بیله‌ر. باشقا ملت‌له‌رین دیلینده ده بیزه 'آزری دئیه بیله‌رله‌ر، و بونون هئچ ده ساقینجاسی یوخدور. ایشین اینجه‌لیگی اوندا گؤرونور کی، حتي بو قونو دا آزربایجان و تورک دوشمانلاری طرفینده‌ن قوللانیلماقدا‌دیر. کیملیک شاشقین‌لیغینی آرتیرماق اوچون و چوخ اینجه‌لیکله پیلانلانان بو دوزاق، روس‌لار و اولارین پولسوز نؤکه‌رله‌ری فارس‌لار طرفینده‌ن اویقولانمیش‌دیر. نئجه کی 'آزری سؤزو 'تورک دئمه‌مه‌ک اوچون اویدورولموش‌دور. حال‌بوکی، بیر باغیمسیز و اؤزگور ملت اؤزو اؤزونه نه دئییرسه و اؤزونو نه چاغیریرسا، او یالنیز اونو ایلگیله‌ندیریر. گئچمیش یوز ایلده نئجه اولکه‌له‌رین ملتی و دولتی اونلارین آدینی دئيیشدیرمیشله‌ر و هئچ نه ده اولمامیش. اؤزونو نئجه آدلاندیرماق، بیر بیرئیین و بیر توپلومون ایلکه‌ل حق‌له‌رینده‌ن‌دیر. آنجاق، گونئی آزربایجاندا بو 'آزری‌جیلیگین و 'تورکده‌ن چه‌کینمه‌کلیگین کؤکو آچیقجا آزربایجان و تورک دوشمانلارینین بیزی یوخ ائتمه چابا‌لارین‌دان‌دیر. گونئی آزربایجان باغیمسیز اولمادیغینا گؤره، حال حاضردا اوردا یاشایان تورک ملتینه یئنی آد بیچیله بیلمه‌ز، و او توپراقلارا یئنی آد سئچیله بیلمه‌ز.

ایشقال باشلایان دوروما دونولمه‌لي و او دورومدا نئ ایمیش اؤیلئ اولماليدير. بوتون گونئی آزربایجان تاریخی توپراق‌لارا 'آزربایجان٬ و گه‌نه‌لده چوخونلوغو اولان ملته ده 'تورک ملتی دئییلیر. یالنیز باغیمسیزلیق اه‌لده ائدیله‌نده‌ن سونرا بو قونولار داها دموکراتیک و آچیق و بیلیم‌سه‌ل آلاندا دانیشیغا آچیق اولا بیله‌ر. یوخسا اسارتده و ایشقال آلتیندا جان وئره‌ن بیر ملته یئنی‌ده‌ن آد یؤنتانیب اونا بیر گون 'آزری بیر گون 'آزری زبان٬ بیر گون 'ایرانلی دئمه‌ک البته کی ایشقالچینین و بیزی اسیر توتان دوشونجه‌نین بیزی داها دا شاشیرتماق و بیر بیریمیزه سالماق سیاستی‌دیر. بونو آنلاماقدا نه وار کی؟

'ایران تورکو آلداتماجاسینی دا اونوتمایالیم. تاریخی اولا‌راق، باشقا ملت‌له‌رین بیزه نه دئمه‌له‌رینده‌ن اؤته، و بیزی نه آدلاندیردیق‌لاریندان داها کناردا، ایندیکی دونیا سیاستینده و بؤلگه‌نین و تورک دونیاسینین ایندیکی و گه‌له‌جه‌ک یارارلاری آنلاییشیلا یولا چیخدیغیمیزدا، گونئی آذربایجان باغیمسیزلیغینین و تورک ملتی‌نین ملت‌له‌شمه‌سینین اؤنونده، و ایران بوتونلويونو نه قیمتینه اولور اولسون قوروماسیندا یاخچی اویدورولموش بیر دوشونجه‌دیر. دئمه‌ک 'ایران تورکو ده 'آزری سؤزو کیمین، چوخ 'یاخچی بیر ساختا‌دیر، و بیر اسیر و کیملیک قارقاشاسی یاشایان بیر ملتی داها دا شاشدیرماق و یاهالتماقدان باشقا دئگیلدیر. بیزه گؤره، باغیمسیزلیق و اؤزگورلوک اولما‌دان بو قونولار یالنیز ملتیميزه یارارسیز و ته‌رس‌ائتگیلیدیر.

بیزه گؤره، کیشی (اینسان) یؤره‌سه‌ل و جوغرافی‌سه‌ل بیر وارلیقدیر. ایندی، بیر یئرین اوستونده یاشایان، اؤزو اؤز دیلینده اؤز آدینی اؤز ائوینه و ائشیگینه، چایینا، داغینا، یولونا، یئرینه وئره‌مه‌زسه، ایشته بو اؤزگورلوگون قیسیتلانماسی و کیشیلیگین ده آزالماسی آنلامینا گه‌لیر. بیزه گؤره کیشی‌نین (اینسان) اؤلچوسو دیره‌ک اولا‌راق اونون اؤزگورلويو ایله ایلگیلیدیر. اؤزگورلوک چوخ اولدوقجا، کیشی‌لیک ده او قدر اوستوندور. اؤزگورلويون اؤلچوسو سئچه‌نه‌يین چوخوللوغوندان گه‌لدیینه گؤره، بیرئی‌سه‌ل اؤزگورلوک کیشی‌نین سئچه‌نه‌ک‌له‌رینین چوخلوغو آنلامیندا‌دیر. سئچه‌نه‌ک‌له‌رین چوخلوغو گوج ایله دیره‌ک ایلیشگیده‌دیر. گوج چوخ اولدوقجا، سئچه‌نه‌ک‌له‌ر ده آرتماغا باشلار و اؤزگورلوک دوزئیی یوکسه‌له‌ر. ایشته گوج ایلیشگیله‌ری سئچه‌نه‌ک‌له‌رله و اؤزگورلوک‌له بؤیله‌دیر، و کیشی‌نین داها چوخ کیشی اولدوغویلا دیره‌ک ایلیشگیده‌دیر. کیشیله‌رین (اینسان) ائشیت اولدوقلاری بیر ایسته‌نیله‌ن و یوکسه‌ک توتولان ایلکه اولسا دا، زه‌مینده و گه‌رچه‌ک‌ده بؤیله دئگیلدیر. بیزه گؤره کیشی نه قدر اؤزگور ایسه او قدر ده چوخ کیشی‌دیر. دئمه‌ک اؤزگورلوغون دوزئیی کیشی‌لیگین دوزئیی‌دیر.

بیرئی‌سه‌ل تانیم‌لارا به‌نزه‌ر، توپلوم‌لاری دا بؤیله گوروب ده‌یه‌رله‌ندیريریک. توپلوم‌لار (جامعه) بیر بوتون اولا‌راق نه قدر اؤزگور ایسه، و اؤز مقدراتینا قادر ایسه او قدر چوخ و نه قدر اؤز ایشله‌رینده سؤز و اوی صاحبی دئگیلسه، او قدر آز توپلوم‌دور. چوخلوق و آزلیق البته کی ده‌یه‌ر، اه‌ل‌وئریشلی‌لیک، ایشله‌ییشلی‌لیک، و کیشی‌لیک اویقارلیغینا یارارلی‌لیق آنلامیندا‌دیر. بیزه گؤره، ایندیکی دونیادا 100% باغیمسیزلیغین و اؤزگورلويون اه‌لده ائدیلمه‌سی‌نین گه‌رچه‌ک‌جی و حتي دوغرو اولمادیغینی گؤزده توتا‌راق، توپلوملارین و اونلاری دوزه‌لده‌ن بیرئی‌له‌رین (شخص) وارلیق اولچوسو اؤزگورلوک‌دور.


اوغوز تورک

۲۰۱۳

Thursday, January 10, 2013

Azerbaycan, Quzey, Güney, ve Kimlik qonusuna çox qısa baxış,

Azerbaycan, Quzey, Güney, ve Kimlik qonusuna çox qısa baxış,
Azerbaycan'ın tarixi topraqlarının Araz'ın quzey bölümünün bir parçası, Soviyet düzeni dağılandan sonra, Quzey Azerbaycan olaraq tanınır. Ancaq, o topraqlar gerçek Quzey Azerbaycan'ın çox küçük bir parçasıdır. Rus istilacılığından qurtulub qalan bir bölge, parça parça olmuş, dünya sularına qapalı, Ruslar, Ermeniler, ve Gürcüler topraqlarında yer alan bu yerlere biz Quzey Azerbaycan deyirik. Elbette ki bu yalnış bir tutumdur. Bizce, Azerbaycan'ın quzeyi, veya Quzey Azerbaycan, Astaraxan'a qeder yeri qapsamaqdadır. Ama, tarixi ve siyasi hafizenin ve belleğin az olduğu durumda, ve baş eyib, basqıyı qebul ettiğimiz durumda, milletler de öz topraqlarını elden vererler ve kimlikleri, kültürleri de topraqları kimin istila altına geder.
Türk kimliğinin çox sistematik olraq siyasi söylemden silinmesi Rusların terefinden başarılı olaraq uyqulanmış durumda, Quzey Azerbaycan dediğimiz yerlerde de yeni bağımsızlıqlarını elde edende, ülkenin adını Quzey Azerbayan, ve dilini de Türkce olraq resmileşdirmediler. Devlet idaresine geçenler hangi siyasi görüşden olur olsun, 150 il Rus istilası ve 80 il Rus ırqçılığın düşüncesel aracı olan Komonism istilası altında yaşayıb, ve bütünlükle Rus yol ve yöntemi ile dünya görüşü gelişdirmiş adamlar olmuşlar. ''Rus''laşmağa ve Rus kimin olmağa özen gösterme ve Rus dünya açısından dünyaya baxma düşünüşü, bir xestelik kimin, hemen hemen bütün Quzey Azerbaycan üst qatını, ve elit tebeqesini qavramış durumdadır. ''Men Azerbaycan'lıyım, Türk değilim. Dilim Azerbaycancadır, Türkce değil'' düşüncesi bu xesteliğin en belirgin simgelerindendir. Bu xestelik adlandırdığımız düşünüş basqısı ve istilası, değişik quşaqların Rus çarpintisindan arınmaqla olandır. Bu da Türk odaqlı eğitim ve Türk düşünceli ve düşünüşlü ortamda olur. Quzey Azerbaycan Abc'sinde Rus qalıntısının olması, resmi dilin ''Azerbaycanca'' deyilmesi, ve topraqların adında ''Rispublica'' kimin Rus deyişli sözlerin olması, ve genelde Rus yanaşilı siyasi ve kültürel ortam, ve dünya görüşü bir xestelik kimin derman olunmalıdır. Bu iş de quşaqdan quşağa olan işdir ve bir quşaqda olan değildir. Türk mehverli devletlerin işidir. Quzey Azerbaycan bağımsız olduğuna göre, hele de bu geleceğe ve bu sa'adetli Türk odaqlı milli varlığa yetişmeye umud vardır.
Bize göre bu umudun qaynağı da Güney Azerbaycan'dır. Ve, bu milletleşmeyin ve yeniden Türkleşmeyin açarı Güney Azerbaycan'da ve İran işqalından qurtulmadadır. Güney Azerbaycan'ın bağımsızlığı, önceden de vurquladığımız kimin, bölgeni, Türk dünysını ve dünya siyasetini değişdirecekdir. Böyle bir durumda, ''Dünya Böyük Gücleri'' diye söylenilen ülkelerde, siyasetlerini bizim dirçelmemize göre ve gelişmemize göre düzenleyecekler. Biz Güney Azerbayan'ın bağımsızlığı ölüm ve dirilik qonusudur diyende, bunu qesd edirik. Güney Azerbayan İran işqalında ve idaresinde qaldıqca, yaşadğımız topraq Azerbaycan'sızlaşır, ve milletimiz de Türksüzleşir. Bu sürerdurum doğru değildir ve heçkese illa heç Türk'e yaraşan değildir.
Güney Azerbaycan'ın tarixi topraqları, üstünden Azerbaycan adı götürülenden sonra, İran'ın içinde bölgelere, Farsca ''ustan''lara bölünmüş ve yavaş yavaş Azerbaycan'sızlaşdırılmış durumdadır. Gene de tarixi ve siaysi belleğin ve hafizenin az olduğundan, bu iş İran-Fars mehverli düşüncelerin terefinden başarıyla olmuşdur. Özünü en azından ''Azerbaycan ustanından'' bilmeyen birisinin topraqsal ve yersel kimliği gerginleşmiş ve elbette ki daha çox İrançılığa sövkenen bir kimlik oluşmuşdur. Bu kimlik gerginliği ve şaşqınlığı, Azerbayan adı geçmiş 100 ilde üstünden qaldırılmış yöreleri insanlarında görünmekdir. Geçmiş 100 ile milyonlar Güney Azerbaycan Türkünün İran'lılaşması ve Fars'laşması, bu uzun süre ve pilanlı olaraq özgeleşmenin sonucudur. Biz milyonlardan söz edende belki bu sayı biraz şişirdilmiş ve abartılmış gele bilir. Ama biraz gerçekci baxiş bu acı gerçeği daha da yaxçı anlamağa yardım eder. Qacar düzeninin dağılışından buyana ve Fars'ların Fars-İran odaqlı, ve basqıyla hamıyı İran'lılaşdırma ve Fars'laşdırma sistemi sürecine yaxçıca incelenende, gerçekden de milyonlar Türkün öz kimliğini itirdiği gün ışığına çıxır. İndi 35 milyon Azerbaycan Türkünnün İran işqalında olduğunu eşitsekde, gerçek budur ki, özünü İran'li bilen ve hetta Fars bilen milyonlrımız da vardır. Bu acı gerçek bir milletin gözümüzün önünde ve bizim yaşadığımız esirde eriyib getdiğidir. Bu kimlik şaşqınlığı ve bu rezalet ve bu uzun süre, her araşdırıcıyı daha da çox sorularla ve çetinliklerle üz üze bıraxır. ''Azerikik'' kimliği özü özünde bir xebislik ve şerart daşımayan bir söz olduğuna göre, doğrudur. Her özünü Azerbayan'lı bilen kişi (insan) elbette ki özünü ''Azeri'' tanıta biler. Başqa milletlerin dilinde de bize ''Azeri'' deye bilerler, ve bunun heç de saqıncası yoxdur. İşin inceliği onda görünür ki, hetta bu qonu da Azerbaycan ve Türk düşmanları terefinden qullanılmaqdadır. Kimlik şaşqınlığını artırmaq üçün ve çox incelikle pilanlanan bu düzaq, Ruslar ve oların pulsuz nökerleri Farslar terefinden uyqulanmışdır. Nece ki ''Azeri'' sözü ''Türk'' dememek üçün uydurulmuşdur. Halbuki, bir bağımsız ve özgür millet özü özüne ne deyirse ve özünü ne çağırırsa, o yalnız onu ilgilendirir. Geçmiş yuz ile nece ülkelerin milleti ve devleti onların adını değişdirmişler ve heç ne de olmamış. Özünü nece adlandırmaq, bir bireyin ve bir toplumun ilkel heqlerindendir. Ancaq, Güney Azerbaycan'da bu ''Azeri''ciliğin ve ''Türk''den çekinmekliğin kökü açıqca Azerbaycan ve Türk düşmanlarının bizi yox etme çabalarındandır. Güney Azerbaycan bağımsız olmadığına göre, hal i hazirde orda yaşayan Türk milletine yeni ad biçile bilmez, ve o topraqlara yeni ad seçile bilmez. İşqal başlayan durumda ne imiş öyle olur. Butun Güney Azerbaycan tarixi topraqlar ''Azerbaycan'' ve genelde çoxulnluğu olan milletde ''Türk'' milleti deyilir. Yalnız bağımsızlıq elde edilenden sonra bu qonular daha demokratik ve açıq bilimsel alanda danışığa açıq ola biler. Yoxsa esaretde ve işqal altında can veren bir millete yeniden ad yöntanıb ona bir gün ''Azeri'' bir gün ''Azeri zeban'' bir gün ''İran'lı'' demek elbette ki işqalçının ve bizi esir tutan düşüncenin bizi daha da şaşırtmaq ve bir birimize salmaq siyasetidir. Bunu anlamaqda ne var ki? ''İran Türkü'' aldatmacasını da unutmayalım. Tarixi olaraq, başqa milletlerin bize ne demelerinden öte, ve bizi ne adlandırdıqlarından daha kenarda, indiki dünya siyasentinde ve bölgenin ve Türk dünyasının indiki ve gelecek yararları anlayışıyla yola çıxdığımızda, Güney Azerbaycan bağımsızlığının ve Türk milletinin milletleşmesinin önünde, ve İran bütünlüğünü ne qiymetine olur olsun qorumasında yaxçı uydurulmuş bir düşüncedir. Demek ''İran Türkü'' de ''Azeri'' sözü kimin, çox ''yaxçı bir sahte''dir, ve bir esir ve kimlik qarqaşası yaşayan bir milleti daha da şaşdırmaq ve yahaltmaqdan başqa değildir. Bize göre, ''Bağımsızlıq ve Özgürlük'' olmadan bu qonular yalnız milletime yararsız ve tersetgilidir.
Bize göre, kişi (insan) yöresel ve cüğrafisel bir varlıqdır. İndi, bir yerin üstünde yaşayan, özü öz dilinde öz adını öz evine ve eşiğine, çayina, dağına, yoluna, yerine veremezse, işte bu özgürlügün qısıtlanması ve kişiliğin de azalması anlamına gelir. Bize göre kişinin (insan) ölçüsü direk olaraq onun özgürlüğü ile ilgilidir. Özgürlük çox olduqca, kişilik o qeder üstündür. Özgürlüğün ölçüsü seçeneğin çoxulluğundan geldiğine göre, bireysel özgürlük kişinin seçeneklerinin çoxlüğu anlamındadır. Seçeneklerin çoxluğu güc ile direk ilişgidedir. Güc çox olduqca, seçenekler de artmağa başlar ve özgürlük düzeyi yükseler. İşte güc ilişgileri seçeneklerle ve özgürlükle böyledir, ve kişinin daha çox kişi olduğuyla direk ilişgidedir. Kişilerin (insan) eşit olduqları bir istenilen ve yuksek tutulan ilke olsada, zeminde ve gerçekde böyle değildir. Bize göre kişi ne qeder özgür ise o qeder de çox kişidir. Demek özgürlüğün düzeyi kişiliğin düzeyidir. Bireysel tanımlara benzer, toplumları da böyle deyerlendirik. Toplumlar (camie) bir bütün olaraq ne qeder özgür ise, ve öz muqedderatına qadir ise o qeder çox ve ne qeder öz işlerinde söz ve oy sahibi değilse, o qeder az toplumdur. Çoxluq ve azlıq elbette ki deyer, elverişlilik, işleyişlilik, ve kişilik uyqarlığına yararlılıq anlamındadır. Bize göre, indiki dünyada 100% bağımsızlığın ve özgürlüğün elde edilmesinin gerçekci ve hetta doğru olmadığını gözde tutaraq, toplumalrin ve onları düzelden bireylerin (şexs) varlıq olçüsü özgürlükdür.
Sayqılarımla
Oğuz Türk
2013